英語日記の添削実例

今住んでいる町では毎日の町内放送があります【英語日記】

英語日記の完成版

In my current town, we have a daily public announcement.

For example, when the children leave primary school, they announce that they are going home.

They also inform us when someone with dementia wandered and got lost, and more recently, they are updating the situation of COVID-19.

I think it's a good way of using the announcements for the benefit of the public.

提出した英文・英訳

今住んでいるところは町内放送を毎日流している。

例えば、子どもたちが小学校から下校する時間に「今から帰ります」と放送が流れる。

他にも、認知症で迷子になった人がいると放送を流してくれたり、最近ではコロナの感染状況を教えてくれたりもする。

市民のために放送をうまく活用していると思う。

The town where I live broadcasts public announcements every day.

For example, when elementary school students leave school, they broadcast, “We get off to school”.

And then, they also broadcast when there is someone got lost due to dementia, and recently, they tell us about the status of COVID-19 infection.

I think that they use public announcements well for citizens.

英文の採点

1行目:2
2行目:2
3行目:3
4行目:4

英語の添削

1行目

broadcastはテレビやラジオを使った放送ですが、この場合の町内放送はおそらく、
ラジオ局を使っているのではなく、スピーカーなどで町内に呼び掛けているような
一般的な町内放送だと思いますので、少し違った言い方を考えてみました

In my current town, (今住んでいる町では)
we have a daily public announcement.(毎日の町内放送があります)
のような形にしました

2行目

この文も「ラジオを使って「私たちは帰ります」と言う」となってしまうと、
子供たちが自分で「私は帰ります」とラジオ放送している(?)ような感じになって
少し不思議な感じがしてしまうように思いますので、
that以下を直接の言葉を使わずに、また全体的に少し変えさせていただきました

For example, when the children leave primary school,
(たとえば、子どもたちが小学校から帰る時)
they announce that they are going home.
(彼らが下校すると伝える)
のような形にしました

3行目

And thenと入っているのですが、they alsoで「彼らはまた=他にも」という言葉が入っていますので、
「そしてその後それから、他にも」のように長くしなくても、alsoだけで良いと思います

また...when there is someone got lost...とありますが、
日本語の「迷子になった人がいる」の「人がいる」という部分を英語に直した形となっていますが、
この場合はwhen someone got lostだけで「誰かが道に迷った」と言えてしまっているので、
英語ではこの場合はthere isを付ける意味があまりなくなってしまうように思います

「そして最近では」は「(これまで迷子の情報などを出していて、)そして(更に)最近になって」
ということなのでand more recentlyという形にすることもできますが
and recentlyという形のままでも良いと思います

また、「教えてくれる」ということでtellという言葉になっていますが、
少し全体的に不思議な感じがしてしまうように思いますので、少し違った形を考えてみました

They also inform us when someone with dementia wandered and got lost,
(放送はまた、徘徊し道に迷った認知症の人がいると知らせてくれます)
and more recently, they are updating the situation of COVID-19.
(そして最近では、コロナの状況について知らせてくれます)
のような形にしました

4行目

「市民のために」ということなので、citizenには国民・公民という意味もあるので
この場合は使わずに、少し違った言い方を考えてみました
また、citizens of this townのようにすると「ここの市民」のようになると思います
for the benefit of the public.(公共の利益のために=市民のために)という形にして、
I think it's a good way of using the announcements for the benefit of the public.
(公共の利益のための良い使い方だと思います)
のような形にしました

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5