英語日記の完成版
I asked my daughter, "Do you want Daddy to stay with you overnight?" and she said, "Nah!"
I was sad, but I saw that she had grown up when she was able to express herself.
英語の添削
1行目
" "の中に?が入っていますので、"....with Daddy?"の後のカンマは取る必要があります
この場合はやはりsleep withという形は少し他の添い寝以上のネガティブな意味のような形で引っ掛かりを感じる事も
あるかもしれないと思いますので、「夜の間そばにいてほしい?=一緒に寝る?」のような形にしました
また、「いや!」という場合は、"no way"と言う事が多いように思いますが、更に「いやや」という方言の形になっていますので、
英語でも多少方言のようになるスラングのような形で、今回の"Nah"や他にも"Nope"などのようにいう事ができるように思います
ただこれはとてもカジュアルな形なので、正式な書き言葉で書きたいという場合には、"No"の方が良いと思います
2行目
成長を感じる(感じた)と言う場合は、I see(saw)という形にすることが多いように思います
この文ですと、「意思表示をした娘の成長を感じました」という形になりますので、意味自体はなんとなく伝わるのですが、
日本語の方の「意思表示ができることに成長を感じた=意思表示ができるところを見て、成長を感じた」
という形が少し伝わりづらくなってしまうように思いますので、少し変えさえていただきました
..but I saw that she had grown up(彼女は成長したのだということが感じられました)として、
...when she was able to express herself(彼女が意思表示できた時に、彼女が意思表示できるようになった時に)という形で、
「意思表示できるようになって、成長したということを感じました」のような形にしました
英文の採点
1行目:3
2行目:3
提出した英文・英訳
I asked my daughter, “Do you want to sleep with Daddy?”, and she said, “No!”
I was sad, but I felt her growth that she expressed herself.
娘に「パパと一緒に寝る?」と聞いたら「いやや」と言われた。
悲しかったが、意思表示ができることに成長を感じた。