英語日記の完成版
I used to get up at 6 a.m. and follow a set schedule.
However, recently it hasn't worked well because my daughter's routine has changed, and I needed to adjust to it.
That's why I reconfigured my schedule to give myself more time to do the things I wanted to do.
As a result, I decided to go to bed at 9 p.m. with my daughter and wake up at 4 a.m.
It might be a bit tough, but I'll give it a go.
提出した英文・英訳
I used to get up at 6 a.m. and follow the predetermined schedule.
However, recently, the schedule haven’t worked well because my daughter is up late.
So then, I reconfigured my schedule to take time to do what I want to do.
That’s why I decided to sleep at 9 p.m. as same as my daughter and get up at 4 a.m.
It it a bit tough to wake up such early for me, but I try.
以前は6時に起き、決めたスケジュールに沿って行動していた。
しかし、最近子供の生活リズムがどんどん変わるため、スケジュールが機能していなかった。
自分のやりたいことを行う時間を確保するためにスケジュールを再設定した。
その結果、9時に子供と一緒に寝て、4時におきることにした。
少し大変かもしれないが、試してみる。
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:3
4行目:2
5行目:2
英語の添削
1行目
この形でも意味はとても伝わるのですが、the predetermined scheduleという形ですと
とてもビジネス的で堅い言葉のような感じのようになってしまうように思いますので、
簡単な形でa set scheduleという形の方がこのような場合には多いように思います
2行目
the scheduleなので、hasn't という形にする必要があります
また、my daughter is up lateですと「娘が遅くまで起きているので」という形になりますが、
言いたいことの方が「子どもの生活リズムがどんどん変わるので」となっていますので、
そちらの方に合わせて言えるように少し考えてみました
日課や日常的な行動をroutineと言いますが、生活リズムについても使う事ができますので、
my daughter's routine has changed, and I needed to adjust to it
(娘の生活リズムが変化して、私はそれに合わせなければならなかったので)
のような形に少し変えさえていただきました
3行目
so thenは「それだから」ですが、次の行にもthat's why(それだから)という形が来てしまって、
「それだから…。それだから…。」のような感じになってしまうように思いましたので、
3行目の方にthat's whyという言葉を使い、次の行は違う形にしました
また、日本語では「やりたいこと」ですが、英語の場合にはI wantedと過去形にすることが必要です
That's why I reconfigured my schedule (なので、自分のスケジュールを再設定しました)
to give myself more time to do the things I wanted to do.
(自分のやりたいことをする時間を作るために)
という形に少し変えさせていただきました
4行目
as same asという言葉は、「同じくらい同じ」という不自然な言葉になってしまうので、
the same as(…と同じくらい)という形にすることはできますが、
as same asという形ではおそらく使われることはないと思います
この言葉を使って書かれているものが時々ありますが、かなり不自然なように思いますので、
一般的には使われない形のように思います
as same asという形で似たような言葉を一言で使うとすると、likeのようになると思いますが、
この場合は使わない形で考えてみました
また、こちらの行ではAs a result(結果として、だから)という言葉にしましたが、
As a resultは少し堅めの言葉なので、もっとカジュアルにくだけた感じにしたい場合には
Soだけでも良いと思います
As a result, I decided to go to bed at 9 p.m. with my daughter(再考の結果、娘と一緒に9時に寝て)
and wake up at 4 a.m.(4時に起きることにしました)
のような形にしました
5行目
この形ですと「少し大変ですが」という形になりますので、
日本語の方にある「大変かもしれない」と意味が伝わりにくくなってしまうように思いますので、
it might beという形に少し変えさせていただきました
前半の部分を少し簡単にしてIt might be a bit tough,(少し大変そうですが)という形にして、
後半をbut I'll give it a go.(やってみます)という形にしました
give it a goはtryよりも少しカジュアルな感じですが、
もしかするとアメリカではこのように言わずにgive it a tryのように言う事が一般的かもしれないと思います