英語日記の添削実例

車を手放して原付バイクを買った【英語日記】

英語日記の完成版

We hadn't been using my wife's car very often, so we let go of it and bought a moped.

It was delivered yesterday, but the engine suddenly stopped and broke on the first day.

I ended up having to walk 1.5km with it.

I had the worst day of the year 2021.

提出した英文・英訳

妻の車にあまり乗っていなかったので、車を手放して原付バイクを買った。

昨日納車だったが、初日に突然エンジンがとまってしまい、壊れた

1.5kmバイクを押して歩くことになった。

2021年でもっとも最悪な一日だった。

We gave my wife’s car away because we didn’t use it often, and we bought a scooter.

It was delivered yesterday, but the engine suddenly stoped and broken.

I had to walk for 1.5 km while pushing it.

It was the worst day in 2021.

英文の採点

1行目:3
2行目:2
3行目:4
4行目:4

英語の添削

1行目

「あまり乗っていなかったので」のような形でvery oftenという言葉にしました
また「乗っていなかったので」ということでhadn't been usingという形にしました

また、この文ではWe gave away...we didn't ...we bought...と
繰り返しの部分が多く少し読みづらい感じになってしまっているので、
少し主語を減らして読みやすい形を考えてみました

We hadn't been using my wife's car very often,
(妻の車をあまり乗っていなかったので)
so we let go of it and bought a moped.
(手放して原付を買いました)

スクーターはscooterのままでも通じますが、
原付のような小さなバイクはmopedのように言うことも多いように思います

「手放す」という時にはlet go ofやget rid ofという言葉もとてもよく使われるように思います

2行目

この文ではstop and breakという形で前にstopという自動詞が入っていますので、
breakも自動詞の「壊れる」という形でbrokeとした方が良いように思います

また、この文では「初日に」という部分が英語の方に入っていないので、
「納車されて、突然エンジンが止まりました」のような感じになってしまって、
家に納車されてそこでエンジンが止まってしまった(?)のような感じで
どこで動いているのかが少し伝わりづらいように思いましたので、

It was delivered yesterday,
(昨日納車されました)
but the engine suddenly stopped and broke on the first day.
(でも初日に突然エンジンが止まって壊れました)
のような形にしました

3行目

walkはwalk for miles(何キロも歩く)のような場合にはforが入るように思いますが、
この5キロの場合はforはあってもなくてもどちらでも良いと思います

この形のままでもとても意味が伝わると思いますので、
少し違った形のご紹介ということで前半の部分を少し変え、後半の部分は簡単にwith itという形にしました

4行目

この形のままでもとても意味が伝わると思いますので、
少し違った形のご紹介ということで少し変えさせていただきました
他にもIを主語にしてI had my worst day of 2021.のような形にもできるように思います

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5