英語日記の完成版
I'm studying English by keeping a journal in English.
However, there are times that I find it harder to come up with a topic for journal than English writing.
And that is what exactly happened today.
Nothing special had occurred, so I can only write brief sentences.
Sorry for the simple entry.
英語の添削
1行目
making my journalというと、例えば、It can make my journal functional.(私の日記を有用なものにしてくれます)
のように使うか、あるいは特別の意図があってmaking my journalという事が多いように思いますので、
多くの場合は、make a journalとa jounalという形で使うように思います
また、「英語の勉強をしている」なので、Englishという言葉が重なってはしまいますが、
making(keeping) a joural in English
という形にした方が伝わりやすくなるように思います
2行目
come up with a journalとaを付ける事が必要ですが、ただ、この場合は、
coming up with a journalですと「日記(内容ではなく日記という物体)を思いつく」という形になってしまうため、
例えば、coming up with a journal entry(日記に書く事を考えつく)というような形にすると、
「書くことを考える」という形にすることができるように思います
この場合は、「日記に書く事項を考えることが英語を書くよりも大変な時があります」という形にしました
sometimes, it is…という書き方には全く問題ないと思いますので、少し違った形のご紹介ということで
there are time(このような時があります)という形で書かせていただきました
3行目
It is exactly todayという形ですと、
例えば I'm not so sure if it is exactly today.((例えば誰かと約束があって)それがまさに今日だったかどうか確かではないのです)
のような「まさに今日」という形では使うように思うのですが、
この場合は、「書くことが思いつかない日があります、それが今日です=書くことが思いつかないという出来事が起こる日があり、それは今日」
という形で、
「(時々起きてしまっている出来事であう)書くことが思いつかないという出来事が今日起こったのです=それが今日です」
という形にしました
4行目
I had no eventという形ですと、例えばI had no special event today.(今日は特別な出来事が無かった)や
I had no event for today.(今日という日のための=今日に関しては出来事がありませんでした)のような形では
使うことがあるように思いますが、「特になにもなかった」という時にI had no eventという形ではあまり使うことが少ないように思います
「特に何もなかった」というときにNothing much.やNothing special.という事がよくありますが、
今回は文章の形にするので、Nothing special had occurredという形にしました
ouccerredの部分はhappenedでも良いのですが、今回の場合は3行目でhappenedという形を使ってしまったので、
少しニュアンスは異なりますが、同じような意味を表わす事ができるoccurredという言葉にしました
occurは自然現象などについての「起きる」に使われますが、この場合にoccurを使っても「何も起きない」という形にすることができます
後半のmake a brief entryの部分は、以前にお伝えした事を使っていただいてとても嬉しかったのですが、
今回は5行目の形を変えた時にentryという言葉にしてしまったので、
4行目は「簡単な文章しか書けません」という形にしました
ブログなどネットで公開しているようなものや新聞への投稿でしたら、…only write a brief postという言い方でも良いと思うのですが、
この場合はどのようなものに当てはまるか少し分からなかったので、文章という形にしました
5行目
I'm sorryだけで使う場合は、例えば、
Can I take pictures of you? ((有名人などを見かけて)写真を撮ってもいいですか?)に対しての
I'm sorry. (できません)
のような短い形では使うように思いますが、
今回のような「すみません」の場合には、
I'm sorry I'm late(遅れてすみません)
I'm sorry to bother you(お手数をおかけします)のように、後ろに何か言葉が続く事が多いように思います
今回はsorryだけで、Sorry for the simple entry(簡単な内容ですみません)のような形にしました
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:2
4行目:3
5行目:3
提出した英文・英訳
I’m studying English by making my journal.
However, sometimes, coming up with journal is harder than writing English.
And, it is exactly today.
I had no event, so I can only make a brief entry.
I’m sorry.
私は日記を書いて英語を勉強しています。
しかし、時々、英語を書くことよりも日記を考えるほうがより大変なことがあります。
そしてそれはまさに今日です。
何も出来事がなかったので、簡単な日記しか書けないです。
すみません。