英語日記の完成版
When my wife and I quarreled, and the mood was terrible, our daughter tried to lighten up the atmosphere.
Perhaps she sensed something was wrong because I saw her asserting herself more than usual to attract our attention.
She was so cute when she tried to stop us from arguing.
提出した英文・英訳
妻と私が喧嘩し、雰囲気が悪くなっていたとき、娘が雰囲気を和ませてくれた。
娘は悪い雰囲気を感じ取ったのか、私達の興味をひくためいつも以上に自己主張していた。
口論をやめさせようとする彼女がとてもかわいかった。
When my wife and I quarreled and had bad mood, our daughter soothed the atmosphere.
She might feel the bad mood, and she was self-assertive more than usual to draw our attention.
She was so cute to try getting us to stop arguing.
英文の採点
英語の添削
1行目
...and had a bad moodのようにaを入れた形にする必要があります
また、soothed the atmosphereという形でもとても意味が伝わるのですが、
少し堅いような感じもしますので、簡単にlighten up(明るくする、軽くする)
のような形にしました
2行目
この場合は、「彼女は悪い空気を感じたのでしょう、いつも以上に自己主張をしました」
という形なので、カンマが入ってandで繋いでしまうと「彼女は悪い空気を感じたのかもしれない、そして彼女は自己主張した」
のような感じになってしまって、日本語で見るよりも少し不思議な感じになってしまうように思いますので、
この場合でももしandを使う形であればカンマをつけずに
...the bad mood and was self-assertiveのような形にすることができるように思います
また、bad moodという言葉も前の部分で出ていますので、この場合は少し違った形にして、
Perhaps she sensed something was wrong(何かが良くないことを感じとったのでしょう=悪い空気を察したのでしょう)
because I saw her asserting herself more than usual to attract our attention.(なぜならばいつも以上に自己主張したので)
という形にして、
「娘がいつも以上に自己主張をしてきたので、きっと彼女は良くない雰囲気を感じていたのだと思う」
のような形にしました
3行目
この形のままでもとても意味が伝わると思うのですが、あまり多く使わない形のように思いますので、
後半の部分をshe tried to stop us from arguing.のような形に少し変えさせていただきました
stop from doingの形で「抑える、控える」のような形にすることができます