英語日記の添削実例

妻と家事についての価値観の違いについて話し合った【英語日記】

英語日記の完成版

My wife and I discussed our different values about housework.

Some things are difficult for me to understand, but I think we have made progress.

Married couples need to tell each other what they think.

提出した英文・英訳

妻と家事についての価値観の違いについて話し合った。

私にとっては理解し難いこともあるが、お互い歩み寄れたと思う。

自分の考えを伝えるのは夫婦にとってとても大切なことだ。

I discussed with my wife a differences in values about housework.

There are things that it is difficult to understand, but I’m sure we can deepen understandings each other.

It is important to tell their thought for married couple.

英文の採点

1行目:3
2行目:2
3行目:1

英語の添削

1行目

a differencesとなっていますが、aとdifferencesは一緒に使えませんので、どちらかに統一する必要があります

この場合は色々と価値観の違いがあるということで、our different valuesという形にしました

2行目

There are thing that it is difficult...という形ですと、
There are... it is...と、主語と動詞が短期間に繰り返され、更に間に入っているのがthingsだけなので
とても分かりづらい形になってしまっているように思います

また、「私にとって」理解が難しいので、この文のままですと「理解は難しいですが」
というだけになってしまうので、もう少し言葉を入れると伝わりやすくなるように思います

...deepen understangingsという部分も、...deepen our understanginsのような形にする必要があります
また、understanging of each otherという形にする必要があります

また、「歩み寄れた」という過去の形なので、we canという部分も過去の形にした方がい良いように思います

この場合は前半はもう少し簡単にして、
Some things are difficult for me to understand
(私にとって、理解が難しい部分もあります)のような形にして、後半の部分も
but I think we have made progress.
(でも、進歩を作る事ができたと思います=夫婦として良い方向に進んだ=理解が深まった)
のような形にしました

3行目

...for married coupleという部分は、夫婦一組についてのみ言及する場合は
...for a married coupleまたはthe married coupleという形にする必要があります

また、
It is important to tell their thought(彼らの考えを伝えることは大切です)
for married couple.(夫婦に伝える?)
のようになってしまって、どのような内容を伝えたいのかが少し分かりづらくなってしまっているように思います

この場合は、Married couples(夫婦)という言葉を主語にして、each otherという言葉を入れて、
Married couples need to tell each other what they think.
(夫婦は互いの考えを伝えることが必要です、大事です)
のような形に少し変えさせていただきました

1行目:3
2行目:2
3行目:1

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5