英語日記の完成版
I found it painful to be spoken to, "Are you free, now?"
I want to know what the business is first.
And then, I will decide if I have time for it.
英語の添削
1行目
「暇ですか?と聞かれる」という内容なので、状況としては「暇ですか?」と一言目に聞いてくる=会話の最初に「暇ですか?」
と聞いてくる、「暇ですか?」という言葉で話を始められる、のような形にするととても伝わりやすいように思いますので、
少し変えさせていただきました
to be asked(聞かれる)でも良いと思ったのですが、「(用件を言わずにまず)暇ですか?と聞いてくる=暇ですか?と話しかけられる」
のような形で、I found it painful(苦痛です=嫌です、嫌いです)to be spoken to(話しかけられる)
のような形にしました
または少し違った形で、I found that I don't like people those who start a conversation with asking "Are you free now?".
(今暇ですか?という言葉から会話を始める人が嫌いです=暇ですか?とまず聞かれるのが嫌いです)
のような形にもすることができるように思います
2行目
what以下の部分は、what the task is firstという形にした方が伝わりやすいように思います
また、この場合はtaskは仕事(課題、業務、任務など)なので、taskという仕事が前提になっている言葉を使ってしまうと、
少し不思議な感じがしてしまうように思いますので、the businessという言葉にしました
businessは「ビジネス」だけでなく、「用事、何か特定はしないけれどとりあえず何かやる事があるもの、ふんわりと何か面倒事など」
など、「ちょっと○○する」のような時に使うことができますので、例えば、
I have some business to take care of.
(ちょっと面倒を見ないといけないビジネスがある=(ビジネスに限らず家の掃除を頼まれているなど)今ちょっとやる事があるんです(なので忙しいです))
のような形でも使うことができます
この場合も、「用事が何なのか知りたい(話しかけてくる目的をあらかじめ知っているわけではないので、
世間話をしたいだけなのか、頼みたいことがあるのかは私はまだ分からないので、ふんわりと「私に話しかけてきたその目的は何か」知りたい)」
のような形にしました
また、hearは「(音、話が自然と)聞こえる」「(ニュースなどを)話・噂に聞く」のような「(自然と音やニュースが耳から入ってきて)聞いて知る」
のような感じの言葉ですので、この場合に使ってしまうと「用事を自然に耳に入れてもらって(?)知る」のような感じで
少し伝わりにくくなってしまうように思います
この場合は「用事を聞きたい」=用事が何なのか知りたいという事のように思いますので、
I want to knowという形にしました
3行目
「用事を聞いて、その話の中でその場で、そこから先に時間があるかどうか決める」という形ですので、
I will decide...という形にしました
また、... if I have time for it(or not)(そのための時間=時間があるかどうか)という形にしました
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:3
提出した英文・英訳
I found that I don’t like to be said “Are you free?”.
I want to hear what is a task first.
And then, I decide whether I have time or not.
「暇?」と聞かれるのが嫌いだとわかった。
まず先に用事が何かを聞きたい。
それから自分が時間があるかどうかを決める。