英語日記の完成版
If I were a better singer, I could sing along to the video with my daughter.
I want her to become interested in singing because it helps to refresh our mind.
英語の添削
1行目
後半の部分が...I'm able to sing to the videoとなっていて、「動画に合わせて歌えます」という形になってしまっているので、
この部分の日本語だけを見ると伝わるような感じもしてしまうのですが、
全体的にもし日本語にすると、「もし歌が上手になったら、娘と一緒に歌えるようになりました(?)」のような感じなので、
この場合は「もし上手かったら歌えるのに=実際は上手く歌えない」ということなので、I could sing...という仮定の形にした方が良いと思います
また、If I could sing....I'm able to sing...と同じ内容を言っている感じになってしまってるように思いますので、
まず前半の部分をIf I were a better singer(もし歌が上手かったら)という形にしました
この場合は「もし上手だったらという仮定の話=現実ではない事」なので、be動詞も現実では起こりえない変化でwasからwereになります
後半の部分は、I could sing along...という形にしました
sing along toで「○○に合わせて歌う」という意味になります
2行目
I want her to like...でも意味はとても伝わるのですが、言葉から受ける感じとして、
I want her to become interested in...(I want her to be interested in...)とすると、
「(強制ではなく自然な形で)興味を抱いてくれる=好きになってくれる」のような意味を表わす事ができるので、
とても自然な感じがするように思います
後半の部分も、our mindという形にしました
it helps to refresh our mindとしましたが、makes our mind refreshedの形でも良いと思います
もしher mindという言葉を使いたい場合は、...because I believe it makes...(it helps...)のような形にすると
伝わりやすくなるように思います
英文の採点
1行目:2
2行目:3
提出した英文・英訳
If I could sing better, I’m able to sing to the video with my daughter.
I want her to like singing because it makes her refreshed.
もっと歌がうまかったら、娘と一緒に動画に合わせて歌えるのに。
歌は気持ちをリフレッシュさせてくれるので、娘に歌が好きになってほしい。