英語日記の完成版
I wonder what people who keep a diary write about every day.
Nothing comes to my mind today, not even a simple story.
I want to be a person with diverse interests who can find something new every day.
提出した英文・英訳
日記を続けている人は毎日何を書いているんだろう?
今日はどうでもいい話さえも思い浮かばない。
毎日新たな発見を見つけられるような、感受性豊かな人になりたい。
I wonder what the person keeping a diary is writing about every day.
I don’t come to mind even a trivial topic today.
I want to be a sensible person who can find a new discovery every day.
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:2
英語の添削
1行目
日記を続けている人はおそらく多くいますので、peopleという形にしました
2行目
come to mindで「思い浮かぶ」という部分はとても良いと思うのですが、
I don't come to mindのような形で使うことがおそらくないので、
少し伝わりづらくなってしまうように思います
「アイディアが何も頭に入ってこない」ということなので、
Nothing comes to my mindという形にして、
カンマをつけてnot even a simple story(簡単な話や些細な話さえ来ない)
という形にしました
カンマで区切っていますので、notをもう一度入れて「来ない」という形にしました
3行目
この文はとても日本語的な形なので、少し考えてみたのですが、
英語では「感受性が豊か」にあたるsensitiveやsensibleを一般的な誉め言葉として
使うことが少ないように思いますので、少し伝わりづらいように思います
sensibleは芸術などについての感受性を表して使う事はできますが、
あまり普段の言葉の中で「あなたは感受性が豊かですね」の直訳に当たる言葉を
使わないように思いますので、sensibleは良い意味ではありますが少し不思議な感じがするように思います
sensibleのかわりにsenseをとても良く使って、sense of music(音楽への感受性、センス)などのように
使うことが多いと思いますが、この文の場合は「感受性全般」を指しているので
この言葉もあまり合わないように思います
「感受性が豊かになると、毎日新しい発見をして日記に書くことができる」という内容が
この文で言いたいことのように思いましたので、その要素を伝えられる言葉を考えてみたのですが、
I want to be a person with diverse interests(多方面に興味を持てる人になりたい)
who can find something new every day.(毎日新しい事を見つけられるような)
のような形にしました
diverse interestsで多岐に渡る興味を表す事ができるので、
後半の部分で補足して、find something new every day(毎日新しい事を見つける)
のような形にしました
またwho can find a new discovery という場合はdiscoveryとnewはどちらも「新しい」という意味が入っていて
二重になってしまっていますので、newの方を取ってしまった方が良いように思います