英語日記の完成版
I used to play football, and the sun's UV rays would expose my skin every day.
Because of this, I don't have fair skin.
When I look in the mirror alongside my daughter, I am surprised by the difference in the texture of our skin.
I want to have beautiful skin like hers.
提出した英文・英訳
私は昔毎日サッカーをしていて、紫外線にさらされていた。
そのため肌が綺麗ではない。
娘と並んで鏡を見るとその差に驚く。
娘のようにきれいな肌に憧れている。
I used to play foot ball and was exposed to UV light every day.
That’s why my skin is not fair.
When I look at a mirror with my daughter, I’m shocked and disappointed by the difference between her skin and mine.
I always want to be like her beautiful skin.
英文の採点
1行目:4
2行目:4
3行目:2
4行目:2
英語の添削
1行目
foot ballはfootballという一つの単語として書く必要があります
この形のままで、とても良いと思いますので、ご参考までに以前お伝えした受け身を使わないという形も
考えてみました
受け身ももちろん普通に使われますので、間違いということでは全くないのですが、
日本人が日本語で受け身を使う頻度よりは少し低いと思います
また、外でのサッカーということで「太陽からの紫外線」のような形にしました
I used to play football, and the sun's UV rays would expose my skin every day.
(私は昔サッカーをしていて、日光の紫外線に毎日晒されていました)
2行目
この形のままでもとても良いと思いますので、少し違った形をご紹介させていただきました
Because of this, I don't have fair skin.
(なので、私の肌は綺麗ではありません)
3行目
鏡を見る時は、「鏡を見る対象として=お花を見る、猫を見るのような対象物として見る」のではなく、
「鏡に映っている自分の姿を見る」ために「鏡を見ている」ので、
look atではなくlook in a/the mirrorのように言います
この文ですと、「私が娘と一緒に、鏡を(買い物中に欲しい鏡があった?
鏡に何かがついていて、それを見るために鏡の方を見てと言った?のような状態で「鏡を見た」)見た時、
肌の違いに驚きます(?)」のようになってしまって、少し伝わりづらくなってしまうように思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
When I look in the mirror alongside my daughter, I am surprised by the difference in the texture of our skin.
(娘と並んで鏡を見ると、私たちの肌の質の差に驚きます)
4行目
この文では「私は彼女の綺麗な肌のようになりたい」となっていますが、
「私」が「彼女の肌」になるわけではなく、「私の肌」が「彼女のようになれたらよいのに」なので、
このままの形ですと「私は、彼女の肌になりたい(私が変身して肌になる?)(?)」
のようになってしまって少し伝わりづらくなってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
I want to have beautiful skin like hers.
(私は、彼女のようなきれいな肌に憧れます)