英語日記の添削実例

雪の重みで雨樋が壊れるのではないかと不安になった【英語日記】

英語日記の完成版

With the heavy snowfall last weekend, I was worried the weight of the snow would break the rain gutters.

That's why I had to climb up on a stepladder to remove the snow from the roof, and it wasn't easy for me.

I wanted to go up on the top of the roof, but I had only my slippery boots, and I didn't want to get hurt, so I decided not to.

提出した英文・英訳

先週末の大雪では、雪の重みで雨樋が壊れるのではないかと不安になった。

そのため、脚立に登り屋根の雪を落としていたが、脚立に登りながら作業するのは大変だ。

屋根に登りたいと思ったが、滑る長靴しかなく、怪我したくなかったのでその気持ちを抑えた。

Last weekend snowfalls, I was worried that rain gutters would be broken by the weight of the snow.

That’s why I had climbed a stepladder and dropped the snow from the roof, but I felt it was not easy to do it on a stepladder.

I thought that I wanted to go up on the roof, but I controlled the desire because I had only slippery boots and I didn't want to get hurt.

英文の採点

1行目:3
2行目:3
3行目:2

英語の添削

1行目

the rain guttersとtheを付けることが必要です

また、この形ですと、Last weekend snowfalls(先週末、降雪)という単語だけになってしまうため、
「先週末降雪、雨樋が心配でした」のような形で少し伝わりづらくなってしまうように思います

この形で使いたい場合は、Last weekend's snowfallsのようにして、Last weekend's snowfalls made...のような形にするか、
またはWith the heavy snowfall last weekend(先週末の大雪によって)という形にするか、
どちらかにした方が伝わりやすくなると思います

また、「大雪で」とありますのでheavyという言葉を入れました

2行目

この文では「なので、脚立に上り屋根から雪を落とした、しかし脚立に上りそうするのは大変だった」
という形になっており、少し伝わりづらい部分があるように思いますので、少し変えさせていただきました

「雪を落とす」というところで、「落とす」という言葉からdropに結び付くのですが、
屋根から雪を落とす=屋根の上にある雪を除けるという動きなので、removeという形にすると伝わりやすいように思います

また、but(しかし)でつないでしまうと、この文では前の部分に反する事を述べているわけではないので、
日本語の「落としていたが」の「が」をbutに直接変えてしまうよりも、
この場合はandにした方が伝わりやすくなるように思います

また、「脚立に上って雪を落とすのは大変だ」ということなので、
on a stepladderを改めてつけなくても、and it wasn't easy for me.(大変でした)
というだけで伝わる形になるように思います

3行目

...only slippy boots, and I...とカンマを入れる事が必要です

また、I thought that I wantedと言ってしまうと、「やりたいと思った」という日本語の形には合っているように見えますが、
文から伝わる意味が「やりたいと思ったと思ったのですが…」のようなあやふやな感じになってしまうため、
この場合は「やりたいと思ったので」という部分は単純にI wantedという形で良いと思います

また、I controlled the desireとしてしまうと、「自分の欲求をおさえつける」のような、
「雪下ろし」という場面で使うにはかなり規模の大きな感じや、固い感じになってしまうように思いますので、
また言葉の順番などでも全体的に少し伝わりづらい部分があるように思いますので
もう少し伝わりやすい形を考えてみました

I wanted to go up on the top of the roof,
(屋根の上に登りたいと思った)
but I had only my slippery boots, and I didn't want to get hurt, so I decided not to.
(しかし、滑りやすい長靴しか持っておらず怪我をしたくなかったので、我慢しました)
のような形にしました

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5