英語日記の完成版
I sometimes get irritated when people talk to me when I'm concentrating on my work.
I understand that I must break this bad habit, but it is not easy to fix it.
It is my number one issue these days.
英語の添削
1行目
irritated by being talked to me….という部分が、being talked to me=I am talked to meのようになってしまって、
「私は話しかけられる」に更にto meという形がついて
「私は話しかけられます、(既に私は話しかけられていると言っている上に更に)私に向かって」
のような形になってしまって少し不思議な感じになってしまう事と、
irritated by being talked…..という部分そのものが日本語をそのまま英語にした感じになってしまって、
あまり使うことが少ない形のように思いますので、多く使われる形として、…irritated when people talk to me…という形にしました
peopleは「人々」という意味ではなく、「人から話しかけられると」という感じなのであらゆる人に使えると思いますが、
例えば家でお仕事をしていて、家族に話しかけられてイライラするという事を特に言いたい場合であれば、
…irritated when my family members keep talking to me even though I want to concentrate on my work.
などとする事もできるように思います
2行目
「この悪い癖」なので、thisとした方が伝わりやすいように思います
また、悪い癖を変えられないという事でfixという言葉にしました
3行目
この形でも十分意味は伝わりますし、biggest problemという言葉もよく使われるのですが、
同じくらいたくさん使われる言葉として、
my number one problem(issue, concernなど)という言い方があります
今回はconcernは心配事のような感じなので、解決すべき問題issueという言葉にしました
bigやproblemは半分日本語にもなっているようにとても身近な言葉だと思うのですが、
他にも色々な言い方がありますので、言い換えの選択肢という事で違った形にさせていただきました
英文の採点
1行目:2
2行目:3
3行目:4
提出した英文・英訳
I sometimes get irritated by being talked to me when I’m concentrating on my work.
I understand that I must break the bad habit, but it is not easy to change it.
It's my biggest problem these days.
私は時々、仕事に集中しているときに話しかけられるとイライラしてしまう。
この悪い癖を直さなければならないと理解しているが、その癖を変えるのは簡単ではない。
最近で一番大きな悩みだ。