英語日記の完成版
I had a hangover after just two cans of beer.
I used to drink that much alcohol every day, so I didn't expect to become like that.
I don't want to go through that again.
I haven't been drinking much lately, but I think I will consume even less than before.
提出した英文・英訳
缶ビール2本飲んだだけで2日酔いになった。
昔はそれくらいの量のアルコールは毎日飲んでいたので、まさか2日酔いになるとは思わなかった。
こんなにつらい思いはもうしたくないので、より一層お酒を飲まなくなりそうだ。
I drank only two cans of beer and had a hangover.
I used to drink that quantity of it every day, so I didn’t expect to be a hangover.
I have enough of painful condition, so I will become not to drink even more.
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:2
英語の添削
1行目
文法的にお直しする部分はないのですが、
この形ですと、「缶ビールを二本だけ飲みました、そして二日酔いになりました」
のような感じになってしまうので、日本語の伝えたい部分と少し離れてしまうように思います
I had a hangover after just two cans of beer.
(たった二缶のビールのあとで、二日酔いになりました=缶ビール二本だけで二日酔いになりました)
のような形にすると伝わりやすくなるように思います
2行目
drink that quantity of itのような形にすることがおそらくあまりないので、
不思議な感じになってしまうように思いますので、少し全体的に変えさせていただきました
後半のI didn’t expect to be a hangoverという部分についても、to beを付けずに
I didn't expect a hangoverのように書いた方が伝わりやすいように思います
動詞を入れて書きたいという場合を考えてみて、
I didn't expect to become like that
(あんな風になると思わなかった)
のような形にしました
I used to drink that much alcohol every day, so I didn't expect to become like that.
(以前は毎日あれくらいの量のアルコールを飲んでいたので、あんなになると思わなかった)
のような形にしました
3行目
enough ofを使う場合には、enough of the painful condition,
theを使わない場合には、ofを取ってpainという形にして、enough pain condition
のようにする必要があります
この文では全体的に日本語がそのまま英語になっていて、伝わりづらい部分があるように思いますので、
まず、文を二つに分けて考えて、伝わりやすい形を考えてみました
まず、「こんなにつらい思いはしたくないので」という部分について、
I don't want to go through that again.
(あんなことはもう経験したくありません)
という形で3行目としました
(新)4行目
後半の「より一層飲まなくなる」という部分を新しい行として作りましたが、
この文では「さらに飲まなくなる」となっているので、「飲む量を少なくする」という形にすることができます
また、will become not to drinkという部分が込み入っているのと、
これだけですと少し伝わりにくいように思いますので、
前に少し言葉を足して、
I haven't been drinking much lately, but I think I will consume even less than before.
(最近はあまりお酒を飲んでいませんでした、でも、更に消費量が減ると思います)
のような形にしました