英語日記の完成版
My wife is going to get the second dose of the COVID-19 vaccine this weekend.
After the first shot, she already had a fever, so I'm sure she will this time too.
It must be scary to get a vaccine when you know that you will have a fever after that.
提出した英文・英訳
My wife’s going to get second vaccine for the COVID-19 this weekend.
I suppose that she gets a fever because she already had a fever after first vaccination
It is a hard thing to inject vaccine knowing that she will have a fever.
妻が今週末、2回目の新型コロナウィルス感染症のワクチンを接種します。
彼女は1回目のワクチン接種後にすでに発熱したので、今回も熱が出ると思う。
熱が出ると分かっていながらワクチンの注射を打つのはこわいことだ。
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:1
英語の添削
1行目
...to get the second vaccine のようにtheを入れることが必要です
get the second vaccine for the COVID-19という形でも意味が伝わるのですが、
2回目の接種ということでget the second dose of the COVID-19 vaccineのように言う事が
一般的なように思います
2行目
この形ですと、「一回目で熱が出たので、彼女は熱があると思います」
のような感じになってしまいますので、
「今回も熱が出ると思います」という部分が伝わりづらくなってしまうように思います
「今回も」という意味を入れて作らなければいけないので、考えてみると、
「今回も熱を出した」を後半に持ってきてsoでつなげる形が分かりやすいように思いましたので、
少し変えさせていただきました
また、supposeは少しこの場合はあやふやで不思議な感じがしてしまうように思いましたので、
「一回目で熱が出ているので(ニュースなどで2回目の方が体調が悪くなるのは皆知っているので)、
二回目もきっと発熱する」のような形で、I'm sureという形にして、
After the first shot, she already had a fever, (1回目の後で彼女は既に発熱した)
so I'm sure she will this time too.(なので、今回もそうなると思っている)
のような形にしました
shotという言葉は注射を意味しますが、少しカジュアルな形ですが
一般的にとてもよく使われると思います
3行目
inject a vaccineとaを入れる必要があります
ただこのinject a vaccineという形ですと受け身になっていないので
「彼女が熱が出ると分かっているのにワクチンを注射するのは大変だ(私が注射を打つ?妻が自分で注射する?)」
のような感じになってしまって、「誰が注射をして、そしてそれがなぜ怖いのか」という内容が
伝わりにくくなってしまうように思いますので、少し変えさせていただきました
この場合はyouという誰にでも当てはまる感じで「発熱が分かっているのに注射するのは怖い」
という形にして、
It must be scary to get a vaccine(ワクチンを接種するのは怖いです)
when you know that you will have a fever after that.(接種後に熱が出るとわかっていると)
のような形にしました
youではなくmy wifeという言葉で、自分たちだけの場合について言いたい場合には、
It must be scary for herで「彼女は怖いでしょう」という形にして、
後半もwhen she knows that she will...のような形にすることができると思います