英語日記の完成版
My daughter seems to have understood that she will get told off if she hits me in the face.
However, she won't stop slapping me because she has learned that it's OK to do so as long as she apologizes.
提出した英文・英訳
娘がパパの顔をたたくと怒られると理解したようだ。
しかし、彼女は謝れば私の顔を叩いてもいいと覚えているので、叩くのをやめてくれない。
M daughter seems to understand that she is told a telling off from me, when she hits my face.
However, she doesn’t stop to hit me because she learns incorrectly that she can do it whenever she apologize.
英文の採点
1行目:3
2行目:1
英語の添削
1行目
tell offは動詞tellに前置詞・副詞のoffがついた句動詞という動詞と同じ働きをするものなので
「怒られる」にtell offを使う場合は、She is told offやShe gets told offという形だけで受け身にできますので、
she is told a telling off from meとしてしまうと、「彼女は私から叱るということを伝えられます(?)」のような
不思議な形になってしまうため、この場合は単純にshe will get told offという形で良いと思います
また、...off from me when she hitsのようにカンマを付けずに書く必要があります
また、hitを使う場合はhit my faceという形でも間違いではないのですが、
よく使われる形としては、hit me on the faceのような形の方が多いように思います
「理解した」という形なので、seems to have understoodという形にしました
2行目
...whenever she apologizesとsを付ける必要があります
また、この文の意味が、wheneverを使った事と、 incorrectlyという言葉のあやふやさにより、
「しかし、謝ればいつでも叩ける(?)という不正確な学習(?)を学んでいるので(?)、叩くことをやめません」
となっていて、「謝る時はいつでも叩ける」という形になってしまっているため、
伝わりにくくなってしまっているように思います
また、日本では「覚えている」となっていますが、実際は「謝ればいいということをすでに学習している=いた」
なので、has learnedという形にしました
また、この文では、一つの文の中にsheという言葉が4回出て来ていて、
sheの連続のような文になってしまっているため、伝わりやすくするためにどこか減らせるようにということで、
...that it's OK to do so as long as she apologizes.
のようにshe can do itという言葉から少し違った形にしました
また、incorrectlyという言葉は、ここで使ってしまうと「間違った学習をした」という意味よりも、
もう少し意味のあやふやな、何を間違って学習したのかという事が伝わり切らない不思議な感じになってしまうように
思いますので、ない方が良いと思います
have learnedという言葉を使うと「すでに覚えてしまっているので」のような形になりますので、
これだけで良いと思います
この文は、「謝りさえすれば叩いてよい」ということなので、
However, she won't stop slapping me because she has learned that it's OK to do so as long as she apologizes.
(しかし、彼女は顔を叩くのをやめません、なぜならば謝っているかぎり叩いても良いと学習してしまったので)
という形にしました
slapは通常は「顔を手のひらで叩く」という動きが想像されるので、hitのようにfaceという言葉を入れなくて良いと思います