英語日記の完成版
My daughter often says, “Daddy, go away. I want Mommy.”
I’m pretending to be okay with it, but it hurts me.
英語の添削
1行目
この形でもとても意味は伝わるのですが、なんとなく小さい子どもが言う言葉として、
I want Mommy.のような感じで言うことが多いように思います
またDaddyと言っているので、あわせてMommyという形にしました
2行目
hurtは「傷つける」なので、I'm hurtingですと「私は傷つけている」という意味になってしまいますので、
少し伝わりづらくなってしまうように思います
例えば「膝を怪我している、痛めている」という場合のhurtは
I hurt my right knee.ですが、「私は私の右膝を痛める=私の右膝を怪我した、痛い」という意味での
「傷つく、痛い」なので、「私は傷ついた」という場合はI am hurtという受け身の形にする必要があります
この場合はit hurts me(それは私を傷つける=私は傷ついている)という形にしました
また、「大丈夫なふりをしている=(その振る舞いに対して)大丈夫」ということなので、
be okay with itという形にしました
英文の採点
1行目:4
2行目:2
提出した英文・英訳
Our daughter often says, “Daddy, go away. I like Mom.”
I pretend to be okay, but but I'm hurting.
娘はよく「パパあっち行って。ママがいい。」と言う。
私は平気なふりをしているが、傷ついている。