英語日記の完成版
On a weekend trip, we went to an aquarium which famous for walruses.
I thought that my daughter would be amazed to see them.
However, she was not interested in them and started to play around on the ramps and stairs.
英語の添削
1行目
「水族館に行った」という事なので、went to an aquariumとtoを入れる必要があります
「有名な」という部分は、famous forという形にする必要があります
「週末の旅行」という部分は、On a weekend tripという形で表す事ができるように思います
a weekend tripという部分で「(おそらく直近の、私たちの)旅行」のように受け取ることができるように思いますので、
lastやourという言葉を入れなくても意味が伝わるように思います
また、walrusですと(一頭の)セイウチになってしまいますので、walrusesという形にすることが一般的なように思いますが、
その水族館に一頭しかセイウチがいない場合は、...famous for its walrusのような形にすることが多いように思います
「セイウチで有名な水族館」なので、a aquarium which is famous for its walruses
(それが持っているセイウチで有名な水族館=セイウチで有名な水族館)という形にすることができます
2行目
I thought that my daughter was surprised...ですと、「娘が驚いたと思いました=娘は驚いたようでした」
のようになってしまって、「娘が驚くと思ったのに、驚かなかった」という意味が
伝わりにくくなってしまうように思いますので、少し変えさせていただきました
また、to lookよりも「セイウチが視界に入って=見て、驚く」のような感じのように思いましたので、
to seeという形にしました
「驚く」という部分は、「びっくり仰天する」という感じよりも、セイウチを見て
「大きい、怖い、可愛い」など、何かしら凄いという感じを持って驚くのような感じで
amazeという言葉にしました
この場合は、wouldという言葉を入れて、
I thought my daughter would be amazed to look them(娘が驚くだろうと思っていました)
という形に少し変えさえていただきました
3行目
「スロープ」は、「(形状としての)坂状のもの、傾斜しているもの」として使われますので、
例えば山の斜面やスキー場などの「坂」はslopeという言葉で表す事ができるように思います
今回のように水族館の中にある「(おそらく車椅子やベビーカーの人のための目的の)坂」のように、
そこを使って移動する(上り下りをする)のような、日本語で使われる「スロープ」の場合は
rampと言う事が一般的なように思います
またslope or stairsですと、「スロープまたは階段で」のような感じになってしまって
少し伝わりにくくなってしまうように思いますので、ramps and stairs(スロープや階段)のような形にしました
また、play aroundという形で、「スロープや階段で遊び回る、スロープや階段のあたりで遊び回る」のような感じにしました
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:3
提出した英文・英訳
On our trip last weekend, we went an aquarium which is famous on walrus.
I thought that my daughter was surprised to look at them.
However, she didn’t have an interest in them and played running on slope or stairs.
週末の旅行で、私たちはセイウチで有名な水族館にいった。
娘はセイウチを見て驚くと思った。
しかし、彼女はセイウチに興味を示さず、スロープや階段を走り回って遊んでいた。