英語日記の完成版
Last weekend, our family went hillwalking together.
Our older daughter made it up the hill without being carried even once.
I was impressed because I didn't anticipate her completing the climb independently.
While ascending the hill, other hikers remarked, "Wow, you're doing great."
She looked happy to receive so many compliments.
提出した英文・英訳
先週末、家族で山登りをした。
上の娘は一度も抱っこしてもらうことなく山を登りきった。
まさか彼女が一人で山を登りきるとは思ってなかったので驚いた。
途中で、すれ違う他の登山客たちに「すごいねー」と声をかけられた。
たくさん褒められて、娘は満足げだった。
Our family went hiking last weekend.
Our older daughter went up the mountain without being carried.
I never expected her to climb the mountain by herself, so
it made me amazed.
On the way up the mountain, other climbers passing by talked to her, “You are great!”.
She was praised many time, and it seemed to make her satisfied.
英文の採点
英語の添削
1行目
この形のままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形をご紹介させていただきました。
hillは日本語では「丘」になってしまうので、イメージと違ってしまうかもしれませんが、
英語では、例えば高尾山程度の標高の山であればhillと言うこともできます。
高尾山はMt. Takaoなのでわざわざhillという必要はありませんが、イメージとしては、あの程度の低い山であれば、
hillを使うことも可能です
Last weekend, our family went hillwalking together.
(先週末、家族でちょっとした山登りをしました)
2行目
この文では文法的にお直しする部分はないのですが、文の意味として
「上の娘は抱っこされずに山を登りました」のようになるので、
日本語の「登りきった」という部分が伝わりやすい形を考えてみました
Our older daughter made it up the hill without being carried even once.
(上の娘は、一度も抱っこされることなく、登り切りました)
make itは「やり切る」なので、make it up the hill(山を登りきる)のようにすることができます
3行目
この文でも文法的にお直しする部分はないのですが、「山を登りきるとは思っていなかった」とありますので、
日本語により近い形を考えてみました
I was impressed because I didn't anticipate her completing the climb independently.
(私は感心して驚きました、彼女が一人で登山を完了する=登りきるとは思っていなかったので)
4行目
この文では、「すごいねと声をかけられた」という部分がそのまま英語となっていますが、
全体的にもう少し自然な形になるように、違った言葉を考えてみました
While ascending the hill, other hikers remarked, "Wow, you're doing great."
(登っている途中、他の登山者が「すごいね」と称賛しました)
ascendは「(物理的な意味で)上に昇る」ですが、登山の時にも使うことができます
5行目
manyなのでmany timesのようにsを付けることが必要です
また、もう少し自然な形となるように、全体的に変えさせていただきました
She looked happy to receive so many compliments.
(たくさんの賛辞を集めて、彼女は嬉しそうだった=たくさん誉められて嬉しそうだった)