英語日記の完成版
When you have negative emotions towards someone, you should tell them everything you are holding.
If so, it will clear up your mind even if the problem still has not been solved.
It is good to vent your emotions, not bottle them up.
英語の添削
1行目
「誰かにマイナスの感情を持つ」ので、towards(…へ向かって)という言葉を使うとより伝わりやすくなるように思います
また、「ネガティブな感情」はおそらく一言で言い表せるような簡単なものである事は少ないように思いますので、
feelingsという形にすると伝わりやすいように思います
またtell them(その誰かに、言うべき) という形にしました
また、内側に抱えている感情を言うということで、you are holdingという形にしました
-の感情は、feelingの他にemotionという言葉も使うことができます
2行目
feel relieveは「(不安や心配から解き放たれる=安心する)スッキリする」という感じなので、
この文が「そうすると安心できます、ホッとできます」のような感じになってしまうように思います
また、1行目と2行目の関係が「感情を伝えれば、スッキリします」という形のように思いますので、
If so(そうすれば)という言葉を入れました
今回は、スッキリする=気分が晴れる、心のモヤモヤがなくなるという事のように思いましたので、
clear up(きれいにしてくれる、晴れる=スッキリする)のような形にしました
「まだ問題が解決していない=今もまだ問題がある状態が続いている」という形なので、still has not been solvedという形にしました
3行目
take it all on yourselfという形の「溜め込む」ですと「(問題や悩みがあって、その解決方法や辛い気持ちなどを)抱え込む」
という場合にはとても使われるように思うのですが、
今回は、「(ネガティブな気持ち、相手への嫌な感情などを言わずに)自分で抱え込む=感情を抑える、我慢する」
のような形のように思いますので、
it is good to vent your emotions(感情を吐き出すのは良い事です), not bottle them up(瓶に詰め込まないで=溜め込まないで)
という形に少し変えさせていただきました
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:3
提出した英文・英訳
When you have a negative feeling to someone, you should tell everything you are thinking.
You will feel relieved even if the problem is not solved.
It is important not to take it all on yourself alone.
誰かにマイナスの感情を持ったとき、考えていることを全て伝えるべき。
たとえ問題が解決していなくても、スッキリするでしょう。
一人で溜め込まないことが重要です。