英語日記の完成版
I got into a fight with my wife for the first time in the last few months.
Every time we argue, I tend to hold on to bad feelings for a long time.
I know I should let bygone be bygone, but it's not so easy.
英語の添削
1行目
この形のままでも十分意味が伝わると思いますので、他によくある言い方としてgot in to fightという形をご紹介させていただきました
2行目
a negativeとfeelingsはaの付く言葉とfeelingsという複数形の言葉が両方入ってしまっていますので、
a negative feeling又はnegative feelingsのどちらかに統一する必要があります
この文単独で見ると文自体の意味は問題なく伝わるのですが、言いたいことが、
「喧嘩をすると(いつも喧嘩のたびに)、嫌な気持ちをずっと持ってしまいがち」なのか、
「今回の喧嘩の後で、私は嫌な気分を持ち続けています」なのかが少し伝わりづらい感じになってしまうように思いますので、
日本語の方からおそらく「喧嘩すると嫌な気分を引きずりがち」のように推量して少し変えさえていただきました
Every time we argue(喧嘩するたびに)I tend to hold on to bad feelings for a long time(悪い気持ちをずっと抱えがち)
のような形にしました
3行目
...but it is a bit tough for meという形にしてしまうと、この文では「私には少しつらい事です」のような感じに
なってしまって少し伝わりづらい感じになってしまうように思いますので、
it is not so easy(そんなに簡単ではない、そうはいかない)という形に少し変えさせていただきました
過去の事を忘れるという時にforgetを使いたい場合は、forget about the past(it)のようにaboutを入れる事が多いように思います
また、「過去を忘れる=水に流す」という事で、「水に流す」という表現をする時に英語にも表現する方法がありますので、
let bygones be bygone(let bygones・過去のものをbe bygone・過去のままにする=過ぎた事は水に流す)という形にしました
他にも「水に流す」と同じような事を言いたい場合に、 forgive and forget(許し、忘れる=過ぎた事を水に流す)
のような言い方もできるように思います
今回は、「過ぎた事は過ぎた事としてそのままにすべき=水に流すべきだと分かっていますが、でもそんなに簡単にはできません)
のような形にしました
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:2
提出した英文・英訳
I argued with my wife for the first time in a few months.
After a quarrel, I keep having a negative feelings for a long time.
I want to forget the past soon, but it is a bit tough for me.
数カ月ぶりに妻と喧嘩した。
口論のあと、長い間嫌な気持ちを持ち続けてしまう。
すぐに過去のことは忘れたいけど、なかなか難しい。