英語日記の完成版
My goal is to provide my daughter with new experiences every day.
However, I tend to get lazy and spend the same way each day with her.
I will take even a few moments, maybe three minutes every day, to think about what I can do for her.
提出した英文・英訳
毎日、娘に新しい体験を提供したいと思っている。
しかし、ついつい楽をして同じように娘と過ごしてしまう。
娘のために何かできるか考える時間を毎日3分だけでもとってみようと思う。
I always think about offering my daughter new experiences every day.
However, I get lazy and end up to spend time with her the same way.
I am going to have just 3 minutes every day to think what I can do for her.
英文の採点
1行目:2
2行目:3
3行目:2
英語の添削
1行目
この文では、always thinkとevery dayの言葉が重なってしまって、
「私は、いつも毎日考えています」のようになってしまっているので、
「毎日娘に新しい事を提供したい」という「毎日」が伝わりやすい形を考えてみました
I always thinkというのは「私はいつもこのように思っている」ということなので、
My goal is(私の目標、私の目指すところ=私がこのようにしたいと常々思っていること)のように
表す事ができるように思います
My goal is to provide my daughter with new experiences every day.
(娘には毎日新しい体験を提供してあげたいと思っています)
2行目
end upにはspendingという形にする必要があります
また文の意味として、「しかし私は楽をしてしまい、同じような形で(何と?)娘と過ごすことになっています(?)」
のようになっていますので、もう少し日本語の意味が伝わりやすいような形を考えてみました
However, I tend to get lazy and spend the same way each day with her.
(しかし、ついつい怠けてしまい、そして娘と一緒に毎日同じような過ごし方をしています)
3行目
think aboutのようにaboutやofを入れる必要があります
またこの文では、この文章を書くよりもずっと前から決めていた未来の話ではなく、
このような前2行の内容を踏まえてこれからは、のような内容のように思いますので、
I willという形で良いと思います
またhave timeは「時間がある」なのでhave a quality time(充実した時間を持つ)であれば「時間をとる」
のような意味になりますが、このままでは「3分だけしかありません」のようにもなってしまうように思いますので、
全体的に伝わりやすい形を考えてみました
また、have timeの部分を「時間をとる」として読んだ場合でも、他の部分で
to have just 3 minutes every day =「毎日3分だけとります」となるので、
「3分だけでも」という部分が伝わりにくくなってしまうように思います
この場合の伝えたい事を考えてみると、「毎日3分だけ」というのは「わずかな時間だけでも、娘のためにとってみよう」
ということなので、そのような内容が伝わる形を考えてみました
I will take even a few moments, maybe three minutes every day, to think about what I can do for her.
(毎日わずかな時間であっても、例えば3分のような短い時間でも、娘のために何ができるかを考えようと思う)