英語日記の添削実例

先週末は娘一人で私の親の家にお泊まりした【英語日記】

英語日記の完成版

Last weekend, my daughter had a sleepover alone at my parent's house.

Instead of crying, she enjoyed playing with her new toys and eating her favourite food.

My wife and I also had a fun day, eating out for all three meals and refreshing ourselves in the spa.

I want to have another sleepover party as it is advantageous for my wife, me, and our daughter.

提出した英文・英訳

先週末は娘一人で私の親の家にお泊まりした。

泣くどころか、目新しいおもちゃで遊んだり、好きな食べ物を食べて、楽しんで過ごしていたらしい。

私と妻も、3食とも外食して、温泉でリフレッシュして楽しい一日を過ごした。

お互いメリットがあるのでまたお泊まり会を開催したい。

Our daughter stayed at my parents’ house by only herself last weekend.

I heard that she didn’t cry, or even had fun playing new toys and eating her favorite foods.

My wife and I also spent a good day, we ate out all three meals and refreshed at the spa.

Our daughter and we have merit each other, so I would like to hold sleepovers again.

英文の採点

1行目:4
2行目:1
3行目:2
4行目:3

英語の添削

1行目

この文はこのままでもとても良いと思いますので、少し違った形をご紹介させていただきました。

Last weekend, my daughter had a sleepover alone at my parent's house.
(先週末、娘は一人で私の両親の家に泊まりました)

2行目

この文では、
I heard that she didn’t cry, or even had fun playing new toys and eating her favorite foods.
のorで繋がっている部分が、なぜこのような形になっているのかが少し伝わりづらいので、
この文章だけを見て、日本語も見ないで読むとすると、

I heard she didn’t cry or even have fun playing with new toys and eating her favorite foods.
のようにカンマを取った形になるように見えてしまい、そうなるとdidn'tの後なのでhave funとなり、
「泣いたり、新しいおもちゃで遊んだり好きな物を食べたりさえ楽しまなかった(?)と誰かに直接聞きました。(?)」
のような感じなってしまうように思いますので、少し全体的に変えさせていただきました

Instead of crying, she enjoyed playing with her new toys and eating her favourite food.
(泣く代わりに、新しいおもちゃで遊んだり好きなものを食べたりして楽しみました)
I heardはこの場合は「誰かから直接聞いた」のような曖昧な感じになりますので、
she enjoyedだけでも良いと思います

3行目

この文は、My wife and I also spentとwe ateという独立した2つの文がカンマでつながっている形になってしまっているので、
もし主語を二つ使いたいのであれば、
My wife and I also spent... ,and we ateのようにカンマの後にandを入れてつなぐように思いますが、
ただこの形でも少し読みづらくなってしまうので、
eatingのような形で後ろに続けた方が良いように思います

My wife and I also had a fun day, eating out for all three meals and refreshing ourselves in the spa.
(妻と私も楽しみました。3食全部外で食べて、温泉でリフレッシュしました)

4行目

meritは「価値、良い点」と言う意味で使ってとても良いと思うのですが、
この場合は少しビジネス的な感じもなってしまうように思いましたので、
また「私たち」はこの場合は私の両親も入るのか、夫婦だけなのかが分かりやすいように
全体的に少しだけ変えさせていただきました

I want to have another sleepover party as it is advantageous for my wife, me, and our daughter.
(またお泊り会をしたいと思います、私、妻、娘にメリットがあるので)

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5