英語日記の完成版
My wife and I always fought over who would eat the meals our daughter couldn't finish.
My wife has recently been very kind to me as she has given up our daughter's leftovers.
When I asked her why she said it was because she didn't want to catch a cold from our daughter, who had a cold.
I was wrong in thinking that my wife was gentle.
提出した英文・英訳
娘の食べきれなかったご飯を、いつも妻と私が取り合いしていた。
しかし最近、妻がご飯を率先して譲ってくれるので、妻が優しくなったと感じていた。
理由を聞くと、風邪気味の娘から風邪をうつされたくないからだった。
妻が優しいと思っていた私は間違っていた。
My wife and I always have tried to get leftovers from my daughter's meal.
However, recently my wife was willing to give me the meal, so I thought she became kind.
When I asked the reason, she answered that she didn’t want to catch a cold from our daughter who had a cold recently.
I was wrong that I thought my wife was kind.
英文の採点
1行目:2
2行目:2
3行目:4
4行目:3
英語の添削
1行目
from my daughter's mealsのようにsを付けた方が良いと思います
また、この文の形ですと、「妻と私はいつも、娘の残り物を貰うようにしています」のようになってしまうので、
「取り合いをする」という意味がなくなってしまうので、少し全体的に変えさせていただきました
My wife and I always fought over who would eat the meals our daughter couldn't finish.
(妻と私はいつも、娘の残した食べ物をどちらが食べるかで取り合いをしていました)
2行目
I thoughtの後に続けるのであれば、I thought she would become kindのようにした方が良いと思います
また、この文の意味が「しかし最近、妻が私に食事(誰の?何の?)を譲ってくれるようになったので、優しくなったと思いました」
のようになってしまうので、「残ったものを譲ってくれる」という意味が伝わりにくくなってしまうように思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
My wife has recently been very kind to me as she has given up our daughter's leftovers.
(妻は最近、親切にも娘の残したものを譲ってくれるようになりました)
「優しくなったと感じていた」という部分は、この語順通りに英語にするよりも
my wife has been kindという言葉で「妻が最近優しい(と思う)」のようにすることができるように思います
3行目
...our daughter, who had a coldのようにカンマを入れることが必要です
その他は文法的にお直しする部分はないのですが、全体的に少し言葉数を減らして簡単な形にしました
When I asked her why she said it was because she didn't want to catch a cold from our daughter, who had a cold.
(なぜかと聞くと、娘の風邪をうつされたくないからでした)
4行目
この形でもとても良いと思うのですが、言葉のニュアンスが「妻が優しいと思っていた事が、私の間違いでした」
「私の間違っていた点は、妻が優しいと思っていたことでした」のようにもなってしまうように思いましたので、
「このように考えていた事は間違っていた」のような形を考えてみました
I was wrong in thinking that my wife was gentle.
(妻が優しいと思ったのは間違いでした)