英語日記の完成版
We started potty training our daughter with training pants.
The idea is that she will be able to go to the toilet before she wets her underpants because once it gets wet, it's very uncomfortable.
However, even though her underwear is wet, she doesn't care about it and continues to play.
The training doesn't seem to mean much to her.
提出した英文・英訳
娘がパンツを履いて、トイレトレーニングをしている。
濡れたパンツは気持ち悪いので、漏らす前におしっこができるようになるというトレーニングだ。
しかし、パンツが濡れているにも関わらず、娘は気にせず遊んでいる。
彼女にはそのトレーニングはあまり意味がなさそうだ。
My daughter wears an underwear and is doing potty training.
The training is that a wet underwear makes her feel bad, so she becomes to be able to pee before leaking.
However, even though her underwear gets wet, she doesn’t care of it and plays around.
The training doesn't seem to be working for her.
英文の採点
1行目:3
2行目:1
3行目:3
4行目:4
英語の添削
1行目
underwearは数えられませんので、anは取る必要があります
この形のままでも良いと思うのですが、「娘は下着を着ます、そしてトイレトレーニングをしています」
のような形で言うよりも、
We started potty training our daughter with training pants.
(トレーニングパンツで娘のトイレトレーニングを始めました)
のような形の方が、もしかすると伝わりやすいかもしれないと思います
training pantsは幼児用のトレーニングパンツを意味します
日本人が使う「ファッションや運動のトレーニングパンツ、トレパン」という言葉はsweat pantsという言葉になります
potty training my(our) daughterで「娘にトイレトレーニングをする」という意味になります
2行目
underwearは数えられませんので、a wet underwearのaは取る必要があります
また、becomes to be able toのような形で使う事がおそらくほぼないので、
かなり不思議な感じになってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
また、「漏らす」という場合は、wet her(his) pantsのように言います
この文ですと、「(何かが)漏れる前におしっこをする」という事ですので、
「トイレに行く」という意味が入っていないため、何をしている様子を表しているのかが
少し伝わりづらくなってしまっているように思います
この場合は、
The idea is that she will be able to go to the toilet before she wets her underpants
(トレーニングの構想としては、下着にお漏らしをする前に彼女はトイレに行くことができるようになります)
because once it gets wet, it's very uncomfortable.
(なぜならば一たび下着が濡れてしまうと、とても気持ち悪いので)
のような形にしました
また、The trainingという言葉は1行目の他に2行目、4行目と続けて文頭に出ていますので、
この2行目の部分はThe ideaという形にしました
3行目
「気にしない」はcare about itのようにいうことが多いように思います
また、「気にしないで遊ぶ」という部分は、日本語をそのまま英語にするとこの形で良いように思うのですが、
言いたい内容としては、「下着が濡れても気にしないで、遊ぶのをやめない」のような感じのように思いますので、
continues to playのような形にしました
4行目
このままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形のご紹介ということで
The training doesn't seem to mean much to her.
(あまり意味がないようです)
のような形に少し変えさせていただきました