英語日記の完成版
During the drive to my wife's parents' place, my older daughter and I played shopkeeper for about fifty minutes.
Throughout the playtime, I took on the role of a worker hired in her shop, and soon after, I was promoted to manager.
I discovered I could impart many lessons to her through that kind of playing.
She seemed satisfied with our game, commenting, "If we ever travel far again, being a shopkeeper would be nice".
提出した英文・英訳
妻の実家に向かう車の中で、上の娘とお店屋さんごっこを50分ほどした。
私は娘のお店で従業員として採用されて、最終的に、店長になった。
ごっこ遊びを通じて娘に色々なことを教えられるなと感じた。
娘は「遠くに行く時はお店やさんごっこするといいね」と満足していた。
Our older daughter and I had played shop for about fifty minutes in the car while going to my wife’s parents' home.
I was hired as a employee in her shop and finally be a manager.
I discovered that I could teach her many things through playing pretend.
She was satisfied and said, “It's nice to play store, when we go far.”
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:4
4行目:2
英語の添削
1行目
この文では、単に過去のことを述べているので、文章も過去形で良いと思います
また、全体的にもう少し読みやすい形を考えてみました
During the drive to my wife's parents' place, my older daughter and I played shopkeeper for about fifty minutes.
(妻の実家へ向かう車の中で、上の娘と私は50分ほどお店屋さんごっこをしました)
2行目
an employeeのようにanにすることが必要です
be a managerの部分はbecome a managerのようにすることが必要です
また、日本語から少し変えてみて、より伝わりやすくなる形を考えてみました
Throughout the playtime, I took on the role of a worker hired in her shop, and soon after, I was promoted to manager.
(ごっこ遊びの中で、私は従業員として彼女の店に雇われるという役をしましたら、雇われたのち、店長に昇進しました)
3行目
このままでもとても意味が伝わると思うのですが、少し不思議な感じがしてしまうようにも思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
I discovered I could impart many lessons to her through that kind of playing.
(私は、こうした遊びを通して娘にたくさんのことを教えられるということを発見しました)
もっと直接的に言いたい場合は、
I discovered I could teach her many things through imaginative play.
(想像力を使う遊びをするとたくさんのことを教えられると発見した)
のようにすると、もっと包括的な感じなるようにも思います
4行目
この文では文法的にお直しする部分はないのですが、文の意味として特に" "の部分が、
「遠くに行く時はお店屋さんごっこがいいですね」のようになっていて、
日本語で見ると伝わるように見えるのですが、英語では日本人が日本語で考えるような雰囲気にはならないので、
少し伝わりづらい部分が出てしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
She seemed satisfied with our game, commenting, "If we ever travel far again, being a shopkeeper would be nice".
(娘は満足気で、「また遠くに行くことがあったら、お店屋さんごっこをするといいね」と言いました)