英語日記の完成版
When I asked about my elder daughter's playmates at nursery school, she replied, "I usually play by myself".
I was slightly worried, although I knew that would not be true.
However, during her sports day last weekend, I saw her chatting happily with her friends and sharing laughs up close, face-to-face.
I was relieved to know that my concerns were unnecessary.
提出した英文・英訳
上の娘に保育園で誰とよく遊ぶのか聞くと「ひとりで遊んでるよ」と言う。
そんなことはないだろうと思いつつも、少し心配していた。
しかし、週末に運動会があった際に、友達と楽しそうに話したり、友達と顔を近づけて笑い合ったりする様子を見た。
心配する必要は全くなかった。
When I ask my older daughter who she often plays with, she replys, “I play alone.”
Although I didn’t think that’s true, I was anxious about that..
However, during a field day last weekend, I saw that her friend or she talked happily and laughed bringing close their face.
I didn’t need to worry about her at all.
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:1
4行目:4
英語の添削
1行目
replyにsを付けた形は、repliesのようになります
また、「娘に聞くと、答える」という内容なのですが、実際は運動会の前に聞かれたような内容となっていて、
2行目でもI didn'tのようになっていますので、1行目も過去の形にして、全体的に少し変えさせていただきました
言葉のせりふの部分のみ現在の形にすることもできます
When I asked about my elder daughter's playmates at nursery school, she replied, "I usually play by myself".
(上の娘に、保育園での遊び相手について聞いたところ、「いつも一人で遊ぶ」と答えました)
2行目
I didn'tのようになっているので、that'sの部分もthat wasのようにする必要があります
また、anxiousは未来についての漠然とした不安感のような感じのように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
I was slightly worried, although I knew that would not be true.
(本当ではないだろうとは思いましたが、少し心配でした)
3行目
I saw that her friend or she talked happily and laughed bringing close their face.
という部分が、
her friendを先にしてしまうと、「彼女の友人も、彼女(誰?)も楽しく話し」のようになり、
意味が伝わりづらくなってしまうように思いますので、
sheを使うのであれば、her friend よりも先に持ってくる必要があります
また、bringingの部分も少し伝わりづらくなってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
However, during her sports day last weekend,
(でも、先週末の運動会で)
I saw her chatting happily with her friends and sharing laughs up close, face-to-face.
(私は娘が友達と楽しそうに話し、顔を近づけて笑いを分かち合っているところを見ました)
4行目
このままでもとても良いと思いますので、もう少し「良かった」という部分も入れて全体的に違った形を考えてみました
I was relieved to know that my concerns were unnecessary.
(私の心配は杞憂で良かったと思いました)