英語日記の完成版
Lately, I've taken it upon myself to borrow picture books from the library for my older daughter.
Seeing my daughter as happy as I hoped with the carefully selected books brings me joy.
提出した英文・英訳
最近、図書館で娘の絵本を借りてくる役割を買って出ている。
私が借りた本を見て娘が期待通りに喜んでくれると嬉しい。
I take it upon myself to borrow picture books for my older daughter at library these days.
It makes me happy to see her enjoying the book which I chose as I expected.
英文の採点
1行目:3
2行目:2
英語の添削
1行目
at the libraryのようにtheを入れる必要があります
また、these daysは現在の形で使う事に問題はないのですが、この文の中ではこの形で使う事で、
少しどのようなことが言いたいのかが伝わりにくくなってしまうようにも思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
Lately, I've taken it upon myself to borrow picture books from the library for my older daughter.
(最近、上の娘のために図書館で本を借りて来る役目を引き受けています)
2行目
この文では、whichが入っていることによって、文の意味が
「私の期待通りに選んだ本を、娘が喜ぶことを見るのが嬉しい(?)」のようになってしまっていて、
as I expectedの部分が少し伝わりにくくなってしまうように思いますので、
この形のままで使うとすると、whichを取ってしまって
the book I chose as I expected.のようにした方が伝わりやすくなると思います
また、picture booksを借りたので、この部分もthe booksのように複数の形にした方が良いと思います
また、全体的に少し形を変えて伝わりやすい形を考えてみました
Seeing my daughter as happy as I hoped with the carefully selected books brings me joy.
(私が注意深く選んだ本について私が望んだ・期待したように喜ぶ娘を見ることは、私に喜びをもたらします
=私が選んだ本を見て、期待通りに喜んでくれる娘をみるのは嬉しいです)