英語日記の添削実例

家でビデオ会議をしていると、娘が画面に入り込んで、爆笑していた【英語日記】

英語日記の完成版

My daughter had a compensatory holiday yesterday because of a Sunday sports event.

When I was at home doing a video conference, my daughter suddenly interrupted me to appear on the screen and burst out laughing.

Afterwards, I talked to her about it, and she was thrilled to hear that everyone was so surprised.

提出した英文・英訳

日曜日に運動会があったため、娘は昨日、振替休日だった。

私は家でビデオ会議をしていると、娘が画面に入り込んで、爆笑していた。

そのあと彼女と話したら「みんなびっくりしてたね」とご満悦だった。

My daughter had a sports day on last Sunday, so she had a substitute day off yesterday.

When I had a video meeting, she was in the video and burst out laughing.

Later, I talked about that and she said “Everyone laughed at me?” she seemed to get great delight.

英文の採点

1行目:3
2行目:2
3行目:2

英語の添削

1行目

「日曜日に」という場合にはonを取る必要があります

また、この文でもmy daughter had, she hadのような同じ形でも繰り返しとなってしまっているため、
内容が簡潔になるように少し違った形に変えさせていただきました

My daughter had a compensatory holiday yesterday because of a Sunday sports event.
(日曜日の運動会のために、娘は昨日は振替休日でした)

2行目

この文では、「ビデオ会議をした時に、彼女がビデオに映っていて、彼女は爆笑しました。」
のようになっており、「ビデオ会議をしていると」「画面に入り込んで=映りこんできて」
のような感じが伝わりづらくなってしまっているように思いますので、少し全体的に変えさせていただきました

When I was at home doing a video conference,
(家でビデオ会議をしていると)
my daughter suddenly interrupted me to appear on the screen and burst out laughing.
(娘が突然割り込んで、画面に映りこみ、爆笑していました)

3行目

...talked about that, and...のようにカンマを入れる必要があります
また、she said, "Everyone...のようにカンマを入れる必要があります

また、この文ですと、「後でその事を話したら(誰と?)、彼女は「みんなに笑われたの?」と言って大喜びしました」
のようになっており、「みんなびっくりしていたね」とは違った意味になってしまっており、
文全体的にも少し伝わりづらい部分が出てしまうように思いますので、少し変えさせていただきました

Afterwards, I talked to her about it,
(後で彼女と話したところ)
and she was thrilled to hear that everyone was so surprised.
(皆が驚いていたという事を聞くために彼女はわくわくしていました
=「みんなびっくりしていたよ」ということに対して彼女はわくわくしていた
=「みんなびっくりしていた」とわくわく、喜んでいた)

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5