英語日記の完成版
On a trip to Fukui, we visited a local fish market.
The salespersons in every stall spoke to us aggressively, trying to sell us their fish.
If we stopped, they would keep talking until we bought, so we were careful not to stop.
However, one clerk at a crab shop cleverly approached us, and we listened to his sales pitch.
We were about to buy the crab, but our daughter pulled my wife's arm hard, saying, "I want to go. Let's get going".
She saved us from buying the crab.
提出した英文・英訳
福井旅行で魚の市場へ行った。
どの店の店員も魚を売ろうとぐいぐい話しかけてきた。
立ち止まったら買うまで話し続けるので、立ち止まらないように注意をしていた。
しかし、蟹屋の店員さんに巧妙に声をかけられ話を聞いてしまった。
あやうく買わされそうだったが、娘が「早く行こー」と妻の腕を無理やり引っ張ってくれた。
娘のおかげで蟹を買わずに済んだ。
We went to a fish market during a trip to Fukui.
Every salesperson talked to us strongly to sell thier fishes.
We had been careful not to stop walking because they kept talking until we buy once we stop.
However, a crab salesperson talked to us cleverly, so we listened his talking.
We almost buy a crab, but our daughter said, “I want to go!” and pulled my wife’s arm.
Thanks to our daughter, we didn't have to buy it.
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:3
4行目:2
5行目:3
6行目:4
英語の添削
1行目
このままの形でもとても良いと思いますので、
少し違った形のご紹介ということで違った形にさせていただきました
2行目
この場合は色々な種類の魚ではありますが、特に生物学などの専門的な感じではなく
一般的な形で使われていますので、fishという単数形の形の方が良いと思います
また、「ぐいぐい話しかけてきた」という部分は、stronglyですと
「力強く(何かの主張を?)話してきた」のような感じになるように思いましたので、
「ぐいぐい話しかけてくる=積極的に話しかけてくる」のような感じのaggressivelyという言葉にしました
また、talked to us to sell...という部分は、talked to us (strongly) about sellingという形にすることが必要です
また、2行目から4行目までtalked....talking...のように同じ形が続いていますので、
文の意味の部分からもtalkという言葉ではない方が良い部分もありますので、少し全体的に変えさせていただきました
この2行目はspokeとしましたが、talkのままでも良いと思います
4行目のtalked to us cleverlyという部分は、「話をしてきた」ので、spoke to usという形にした方が良いと思います
The salespersons in every stall spoke to us aggressively, trying to sell us their fish.
(そのお店でも店員さんが積極的に話しかけてきて、魚を売ろうとしました)
のような形にしました
stallはshopよりも小さな、屋台のような感じのお店になりますので、shopのままでも良いと思います
3行目
...until we bought once we stoppedのような過去形にする必要があります
この場合は特に期間を指定して気を付けていたというわけではないので、
簡単に過去の形でも良いと思います
また、「立ち止まると、話し続ける(だろうという言う事が分かっていたので)」という内容なので、
If we stopped, they would keep talking until we bought, so we were careful not to stop.
(もし立ち止まったら、彼らは買うまで話し続けるので、止まらないように注意していました)
4行目
...we listened toとtoを入れることが必要です
この行ではtalkedよりも、「話しかけてきた(向こうから喋ってきた)」ということなので
spoke to usという形にした方が良いと思いますが、この場合はapproachという言葉にして、
前の2行とは少し違った形にしました
However, one clerk at a crab shop cleverly approached us, and we listened to his sales pitch.
(でも、ある蟹屋さんの店員さんは巧妙に私たちに近づいてきて、私たちは彼の話を聞いてしまいました)
のような形にしました
sales pitchは「営業の話、勧誘、売り込み」などを表します
5行目
We almost boughtと過去の形にすることが必要です
また「早く行こう」の部分ですが、I want to goだけにしてしまうと
少し伝わり方が弱くなってしまうように思いましたので、
もう少し日本語の「早く行こう」が伝わりやすい形を考えてみました
Let's get goingはLet's goと似た意味ですが、let's goよりももっと差し迫った感じで
「もう行かなければいけない」のような気持ちを表す事ができるように思います
また、「強く引っ張って」という部分も分かりやすいような形を考えて全体的に少し変えさせていただきました
We were about to buy the crab,
(ほとんど蟹を買うところでした(買わされかけました))
but our daughter pulled my wife's arm hard, saying, "I want to go. Let's get going".
(でも娘が妻の腕を強く引っ張って「早く行こう」と言いました)
のような形にしました
6行目
この形のままでもとても良いと思うのですが、
直接「おかげで」という言葉を英語にしない形で、同じような形のご紹介ということで
少し違った形に変えさせていただきました
She saved us from buying the crab.
(彼女は私たちを、蟹を買う事から救ってくれました=彼女のおかげで蟹を買わずに済んだので、助かりました)
のような形にしました