英語日記の完成版
Sometimes when I feed my daughter, she says, "Papa", and tries to share her food with me.
Her behaviors are so adorable.
However, I always wonder if I'm going to eat it or not.
英語の添削
1行目
「ご飯を食べてさせている時に時々」という場合は、Sometimes whenという言い方をすることができます
また、後半の部分は意味はとても伝わるのですがGive me a bite(ひと口ちょうだい)という言い方や、
he gave me a bite of his humburger.(彼の分のハンバーガーをちょっと食べさせてくれた)のような感じのgive me a biteは
とても多いと思いますが、gives me some bite(s) of…という言い方はあまり多くないように思いましたので、
後半の部分を少し変えさせていただきました
もしgives me a bite…という形を使うのであれば、gives me some bites of her foodのようになると思いますが、
あまりこの形で言うことが少ないように思います
自分のご飯を少しあげる、という場合は、share(s) her foodやoffer(s) some of her foodのように書くことが多いように思います
今回は「娘が自分のご飯をわけてくれようとする」という形でtries to share her food with me.
という形にしましたが、shareは必ずしも「半分」という意味にはなりませんので、「数口」という言葉をつけなくても
「ご飯の一部を分けてくれた」という意味になることができます
また、もし「自分のご飯を分ける」という意味ではなく「娘も私にご飯を食べさせようとしてくる」という意味であった場合は、
Sometimes when I feed my daughter, she wants to do the same as me.のような形になることができると思います
2行目
Her behaviorsなのでisではなくareとする必要があります
isの場合は、主語もHer behaviorとなります
3行目
in troubleは「(苦難があって苦労して)困っている(助けてほしい)」という形になりますので、
I'm in trouble.だけで「困っています(助けがほしいです)」という形になったり、
I'm in trouble with(about) my friend, computer, studentsなど、「解決しなければいけない(した方がいい)問題があって、困っています」
のような形では多く使われるように思いますが、
今回の場合に使ってしまうと「(食べ物を貰うという困難に出会ってしまって)困っています」のような感じになってしまうので、
「(食べ物をくれようとするのは可愛らしくて嬉しいけれど)食べようかどうしようか迷ってしまう」
という事だと思いますので、wonder(どうしようか迷う、悩む)という言葉にしました
また「差し出されたものを食べるかどうしようか」なのでeat itという形にしました
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:3
提出した英文・英訳
When I feed my daughter, sometimes she gives me some bite of food while saying, “Papa”.
Her behaviors is so adorable.
However, I'm always in trouble whether to eat or not.
娘にご飯を食べさせている時、時々娘が「パパ」と言いながら数口ご飯をくれる。
彼女の行動はとてもかわいい。
しかしいつも食べるかどうか悩んでしまう。