英語日記の添削実例

濃厚接触者として自宅待機することとなった【英語日記】

英語日記の完成版

My wife's grandmother passed away last Thursday, and all the relatives gathered for the wake on Friday.

Many small children didn't know much about death, so it was lively even though it was a funeral.

I also played a lot with my sister-in-law's daughter I hadn't seen for a long time.

However, she was down with a fever on Saturday.

After testing, she turned out to be positive for COVID-19.

Now I have to be in self-quarantine at home as a close contact.

提出した英文・英訳

先週木曜日に妻の祖母が亡くなり、金曜日にお通夜でみんなが集まった。

小さな子供が多く、彼女らは死をよく分かっていないので、葬式にも関わらずにぎやかだった。

私も久しぶりに会った義姉の子供とたくさん遊んだ。

しかし土曜日に彼女は熱が出て寝込んだ。

検査した結果、彼女がコロナの陽性であることが分かった。

そして私は、彼女の濃厚接触者として自宅待機することとなった。

My wife’s grand mother died last Thursday, and our whole family gathered to send off her on Friday.

There were a lot of children and they don’t know a death, so the funeral was more lively than usual.

I also played with my sister-in-law’s daughter I met after a long time.

However, she had a fever and stayed in bed on Saturday.

She had some test at a clinic and found to be positive for COVID-19.

And then, I ended up to be staying home as people in close contact with her.

英文の採点

1行目:3
2行目:2
3行目:4
4行目:3
5行目:3
6行目:3

英語の添削

1行目

grandmotherは一つの単語としてつなげて書く必要があります

「亡くなった」ということで、die(死んだ)よりも「亡くなった」に近い言い方として、
pass awayという言い方があります

send offですと「お別れの会」のような感じになり、お葬式とは別のお別れの会や、その他普通のお別れ会で
使うような言葉になってしまうため、少し伝わりづらくなってしまうように思います

お通夜に厳密に該当する言葉があるわけではありませんが、食事をして思い出を語り合うということで、
wakeというと比較的伝わりやすいように思います

My wife's grandmother passed away last Thursday,
(妻の祖母が木曜に亡くなった)
and all the relatives gathered for the wake on Friday.
(なので金曜日に皆がお通夜のために集まりました)
のような形にしました

2行目

There wereなので、they didn't knowという形にする必要があります
またknow aboutという形にする必要があります

deathは、「病死」「事故死」などの個別的な死(死に方)については数えられますが、
「死という状態」である場合には数えられませんので、aを取る必要があります

また、この文ですと「お葬式は普段より賑やかでした(普通のお葬式より賑やかでした?)」
のような形になってしまって、「お葬式にも関わらず賑やかだった」という意味が少し
伝わりにくくなってしまうように思いますので、少し全体的に変えさせていただきました

Many childrenという主語で始めていますが、
「たくさんの子どもが死について知らなかった」という意味よりは、
「(その場にいた)多くの子どもは死について知らなかった」のような形になりますので、
「小さな子供が多かったが彼らは死についてよく知らないので」のような形に近くなるように思います

また、「よく知らない」ということなので、
know much aboutという形にしました

Many small children didn't know much about death,
(子どもがたくさん来ていたが、彼らは死についてよく分からないので)
so it was lively even though it was a funeral.
(お葬式にも関わらず、賑やかでした)
のような形にしました

3行目

このままの形でとても良いと思いますので、
少し違った形のご紹介ということで、少し変えさせていただきました

4行目

この形ですと、「土曜日は、熱が出て寝込んだ」のような形で、
土曜日だけのものなのか少し伝わりづらい感じになってしまうように思いますので、
少し違った形で短く言える形を考えてみました

However, she was down with a fever on Saturday.
(でも彼女は土曜に熱が出て寝込みました)
のような形にしました

5行目

someという言葉がついているので、some testsという形にする必要があります

またwas found to beという形にする必要がありますが、
もう少し簡単な形にして、

After testing, she turned out to be positive for COVID-19.
(テストの結果コロナ陽性が判明しました)
のような形にしました

6行目

end upの後ろにはstayingという形にする必要があります

また、日本語で伝えたいことの内容を考えてみて、
Now I have to be in self-quarantine at home as a close contact.
((コロナの陽性者が出たので)今は(今となっては、その結果)私は濃厚接触者として自宅待機しなければ)
のような形にしました

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5