英語日記の完成版
Lately, I've been trying to write down what I will do that day before I start work.
This way, I know what I need to do, and I can start working more smoothly.
It's the kind of thing you learn in your first year of working, but it's hard to develop into a habit.
提出した英文・英訳
最近、仕事を始める前に、その日やることを書き出すようにしている。
自分が何をすべきか把握できるので、スムーズに作業に取りかかれる。
社会一年目に教わるような簡単なことだが、習慣化するのは難しい。
These day, I’m trying writing out what I do at work that day before working.
That makes me start working smoothly because I understand what I should do.
It is an easy thing as if we lean in the first year of working life, but it is difficult to make it a habit for me.
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:2
英語の添削
1行目
These day, という部分は、These daysという形にする必要があります
また、I'm trying toという形で「やってみている」という意味になっているので、
I'm trying writingという形になると意味が伝わりにくくなってしまうため
I'm trying to writeという形にする必要があります
2行目
That makes me start working smoothlyという部分が、
単語をこのまま日本語に直していくと「それは私に、スムーズに仕事を始めさせてくれます」
となるので、意味が伝わりそうに見えてしまうのですが、
英語で見るとsmoothlyという部分が何を指しているのかが伝わりづらく、
どんなことが言いたいのかが少し分かりにくくなってしまうように思います
この場合は「スムーズに仕事が始められる」という部分を
more smoothlyという比較の形にすることで「(前の状態よりも)もっとスムーズに」という形にして、
全体的に少し変えさせていただきました
また、understandという言葉も「理解する」という日本語で見ると伝わる感じがするのですが、
この場合で使うと少し不思議な感じがしてしまうように思いますので、少し違った形にしました
This way, I know what I need to do, (この方法なら、何をすべきか分かります)
and I can start working more smoothly.(なのでスムーズに仕事を始められます)
という形にしました
3行目
この文は、文法的にはお直しする部分がないのですが、文から伝わる意味がどんなことを言いたいのか
少し分かりにくくなってしまっているようにおもいますので、意味の部分で全体的に少し変えさせていただきました
もし、It is an easy thing....という形のままで書くとすれば、anやas if weという言葉は取って、
It is easy to learn in the first year...という形にして、
habit for meという部分もfor meという言葉は取ってしまって
...it a habitという形にした方が伝わりやすいように思いますが、
少し全体的に変えさせていただきました
It's the kind of thing you learn in your first year of working,
(それは社会人一年目に教わるような類のものですが)
but it's hard to develop into a habit.
(しかし、それを習慣へと発展させる=習慣化することは難しいものです)
のような形にしました