英語日記の添削実例

席の間に感染症を防ぐためのアクリル板の仕切りがあった【英語日記】

英語日記の完成版

My wife attended her friend’s wedding last weekend.

According to her, there were infection prevention acrylic dividers between the seats.

I felt a little sad about it because I know hoe fun it is to talk with old friends I hadn’t seen in a while at those parties.

She probably enjoyed the party, but I guess it was not the same as what she went to before.

英語の添削

1行目

この形のままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形のご紹介ということで、
go toの他にattend(出席する)という形でも言う事ができるように思います

2行目

この文の中ではacrylic plateという単数の形になっていますので、an acrylic, the acrylicのように
前に何かをつける必要があります

また、この形ですと、I heard that seats are dividedはseats are dividedと現在の事柄なのと、I heard thatという形とで併せて、
「私は最近誰かに聞いたのですが、席は仕切られているらしいですね」のような感じになってしまって、
「パーティーに行ってきた妻から聞いたのですが、席は仕切られていた」のような感じが伝わりにくくなってしまうように思いますので、
According to her(妻によると)という形に少し変えさせていただきました

According to her, (彼女によれば、彼女から聞いたのですが、)
there were infection prevention acrylic dividers between the seats.
(席の間には感染症予防のためのアクリルの仕切りがあったそうです)
のような形にしました

COVID-19という言葉は特に入れなかったのですが、「席の間に感染症を防ぐための仕切りがあった」
という部分で、「席が仕切られていた、3行目の友達と話せない寂しさの内容となった」という形にすることで
「席に仕切りがあることが悲しかった」のような内容を伝える事ができるように思います

3行目

...a long time in a wedding party.は....at a wedding partyとatにする必要があります

また、この文ですと、「私は結婚式で友達と再会して楽しんだので、(今)少し悲しいです(?)」のように
なってしまうため、「私が楽しんだ事を、私は今悲しく思っている(?)」のような内容になってしまって
少し伝わりにくくなってしまうように思います

この文の内容は、「私は結婚式で友達と再会するという体験が楽しいものであると知っているので、
今回妻の話を聞いて、それができないという事について、悲しく思った」
のような感じのように思いましたので、この行を2つに分けて少し変えさせていただきました

まず3行目で、
I felt a little sad about it (妻の話を聞いて少し寂しく思いました)
because I know how fun it is to talk with old friends I hadn't seen in a while at those parties.
(なぜならば、結婚式などのパーティーで久しぶりに会う友達と話しをすることがどれほど楽しいか知っているからです)
のような形にしました

新4行目

この文で、「私は結婚式で友達と再会するという体験が楽しいものであると知っているので、
今回妻の話を聞いて、それができないという事について、悲しく思った」という文の
「それができないという事について」という部分について新しく作りました

She probably enjoyed the party, (彼女は多分パーティーを楽しんだと思います)
but I guess it was not the same as what she went to before.
(ですがそれは、今までの結婚式のパーティーの形とは違ったものだったのではないでしょうか)
=以前できたような仕切り板なしの会話を楽しむということができなかった
のような形にしました

英文の採点

1行目:4
2行目:2
3行目:2

提出した英文・英訳

My wife went to her friend’s wedding party last weekend.

I heard that seats are divided with acrylic plate to prevent the spread of COVID-19 infection.

I’m sad a little because I have enjoyed talking with friends I meet after a long time in a wedding party.

先週末、妻が友達の結婚式に行った。

COVID-19の感染の拡大防止のために、座席がアクリル板で仕切られていたと聞いた。

結婚式では、久しぶりにあう友達と話すのが楽しかったので、少しさみしい。

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5