英語日記の添削実例

iPhoneを新しくする時にはいつも、バックアップに失敗したり長い時間がかかってしまったりしていました【英語日記】

英語日記の完成版

Every time I upgraded from an old iPhone to a new one, I failed to back up my data, or it took a long time.

However, transferring data was surprisingly easy this time compared to the past.

I realised that Apple is truly an extraordinary company.

I have considered changing to Android, but I might continue using the iPhone as the transition to Android seems too complicated.

提出した英文・英訳

新しいiPhoneに変更する際、毎回バックアップに失敗したり、長時間かかっていた記憶がある。

しかし今回は、昔と比べると驚くほど簡単にデータを移行できた。

Appleという会社はすごいと実感した。

Androidへの機種変更を検討したこともあるが、データ移行がおそらく大変なのでこれからもiPhoneを使うだろう。

When I change my iPhone to new one, I used to fail or spend a lot of time to backup.

However, this time, transfering the data was surprisingly easier than in the past.

I realized that Apple is an amazing company.

I have considered to switch to an Android phone, but migrating data is probably not easy, so I will use an iPhone.

英文の採点

1行目:2
2行目:4
3行目:4
4行目:2

英語の添削

1行目

「新しいiPhoneに変更する時」という日本語になっていますが、実際は過去の事柄であり、更に後半では過去の形で述べられていますので、
この部分はchangedのような形にする必要があります

また、to a new oneのようにaを入れる必要があります

また文の感じとしても特に後半の部分が「バックアップに失敗したり長い時間をかけたりしていました」
のようになっていますので、「時間がかかった」という部分を変えて、また全体的に少し変えさせていただきました

Every time I upgraded from an old iPhone to a new one, I failed to back up my data, or it took a long time.
(iPhoneを新しくする時にはいつも、バックアップに失敗したり長い時間がかかってしまったりしていました)

2行目

移すという動詞の時はtransferなのですが、動名詞になるとtransferringのようにrが二つになります

また、このままでもとても良いと思いますが、少し語順を変えてより読みやすい形を考えてみました

However, transferring data was surprisingly easy this time compared to the past.
(でも、今回のデータ移行は過去と比べてとても簡単でした)

3行目

このままでもとても良いと思いますので、もう少し気持ちを込めた形のご案内として、
少し違った言葉を考えてみました

I realised that Apple is truly an extraordinary company.
(Appleというのは、まさしく並の会社ではないと思いました=アップルはすごい会社だと実感しました)

4行目

また、「データ移行が大変なので」という部分はAndroidからAndroirへのこの先のデータ移行なのか、
iPhoneからAndroidに変えた場合のデータ移行なのか、少し分からなかったので、
とりあえずいずれかの場合を想定して言葉を補ってみました
AndroidからAndroidへのデータ移行について述べている場合は、the transition to Android という部分を
Android phones seem to be a lot more complicated to data transition. のような形にできると思います
また、「使い続けるだろう」という部分も伝わりやすい形を考えてみました

I have considered changing to Android, but I might continue using the iPhone as the transition to Android seems too complicated.
(アンドロイドに変えることを検討したこともありますが、アンドロイドへのデータ移行は大変そうなのiPhoneのままでいようかなと思います

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5