英語日記の完成版
My iPhone screen has stopped responding to touch.
I decided to try to repair it and bought a repair kit, hoping to fix it myself, but it was more challenging than I initially thought, and I failed.
When it comes to detailed work, I must admit it's not my strong suit.
Regrettably, the money I spent on the kit went to waste, and now my iPhone is in worse condition than before I attempted the repair.
提出した英文・英訳
iPhoneの画面にタッチしても反応しなくなった。
iPhoneの修理キットを買い、自分で修理してみたが、思った以上に難しくて失敗した。
私は細かい作業は苦手だ。
キット代が無駄になり、iPhoneは修理前よりも破損が増えた
My iPhone was broken and did not respond when I touched the screen.
I bought a repair kit for the iPhone and tried to fix it, but ended up to fail the attempt because it was more difficult than I expected.
I realized that I was not the one for detail work.
I wasted cost of repair kit and more damage increased to my iPhone than before the repair.
英文の採点
1行目:2
2行目:3
3行目:3
4行目:3
英語の添削
1行目
日本語では、「(iPhoneが壊れて、)画面が反応しなくなった」という内容となっていますが、
こちらの英語の方を見ると、「私のiPhoneは壊れており、画面にタッチしても反応しませんでした」
のような感じになってしまっていますので、少し内容が伝わりづらくなってしまっているように思います
日本語で伝えたい事に合わせて全体的に少し違った形を考えてみました
My iPhone screen has stopped responding to touch.
(iPhoneの画面が、タッチに反応しなくなってしまいました)
2行目
ended upにはfailingという形にすることが必要です
また、少し不思議な感じになってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
I decided to try to repair it and bought a repair kit, hoping to fix it myself,
(自分で修理しようと思い、自分で直せることを望みながら修理キットを買いました=自分でできるかなと思い、修理キットを買いました)
but it was more challenging than I initially thought, and I failed.
(でも、最初に考えていたよりも難しく、失敗しました)
3行目
「細かい作業」はdetailed workのような形にした方が良いと思います
また、少し違った形も考えてみました
When it comes to detailed work, I must admit it's not my strong suit.
(細かい作業となると、私は、それが自分の得意な事でないということを認めなければなりません=細かい作業は苦手です)
4行目
the cost, the repair kit,のように各部分にtheを入れる必要があります
...kit, and more...のようにコンマを入れることが必要です
また、少し違った形も考えてみました
Regrettably, the money I spent on the kit went to waste, and now my iPhone is in worse condition than before I attempted the repair.
(残念ですが、私がキットに使ったお金は無駄となり、iPhoneは修理を試みる前よりも悪い状態となりました)