英語日記の完成版
I might have catch a cold from my daughter, who has coughed frequently for the past few days.
I’m sweating even though it’s not hot and feeling tired.
My wife has a cold as well, so I want to get over it soon.
英語の添削
1行目
wouldは未来の事に対して「だろう、かもしれない」という気持ちを表すので、
この場合に使ってしまうと少し不思議な感じがしてしまうように思います
また、仮定法ではなくてもやや仮定的な感じで使う事ができるので、
例えば、(メニューがたくさんあって、どれも選べないけれど)(if I had to choose) I would go with pizza.
(敢えて選ぶならピザにするかな=ピザを頼むだろう)のような、
「これからするだろう」や「(過去の時点から見た未来という形で)…しただろう」
のような感じにすることができるように思います
この場合は「風邪をひいてしまったのかも」という感じの
I might have caught a cold. という形にしましたが、
他にもI think I'm getting a coldのような形にもできるように思います
また、...my daughter who frequently coughの部分はwho=my daughterなので、coughsとsを付ける必要があります
また、「娘から風邪をもらった」という所で一度切れているので、...from my daughter, who frequentlyと
コンマを入れた方が伝わりやすいように思います
今回は「ここ数日=最近の過去数日に頻繁に咳をしていた」ということでhas coughed frequently for the past few days
のような形にしました
2行目
cold sweatは、緊張した時、怖い時、びっくりした時の汗について言うことができるように思いますが、
日本語と違って、今回の内容の場合にcold sweatというと少し不思議な感じがしてしまうように思いますので、
「暑くないのに汗が出る」のような形に少し変えさえていただきました
3行目
cureは「(自分が何か処置をする、何らかの動作をすることによって)病気を癒す、治す」という意味になってしまいますので、
たとえば、This medicine cured my fever(この薬は私の熱を下げてくれた)のような
「(本当に病気に対して何らかの働きかけ・治療を施して)治す」という形になりますので、
この場合に使ってしまうと、「(私は医者なので、私の処置によって)風邪を治す(?)」のような感じで
少し不思議な感じになってしまうように思います
この場合は、「治したい=治ってほしい」のような形にするととても伝わりやすいように思いますので、
My wife has a cold as well(妻も同様に、風邪をひいています)
...so I want to get over it soon(早く良くなりたい=治したいです)
のような形に少し変えさせていただきました
英文の採点
1行目:2
2行目:3
3行目:3
提出した英文・英訳
I would catch a cold from my daughter who frequently cough a few days.
I get cold sweats and feel tired.
I want to cure a cold soon because my wife also get sick.
ここ数日頻繁に咳をしていた娘から風邪をもらったかもしれない。
冷や汗がでて、体がだるい。
妻も同様に風邪にかかっているので、早く風邪を治したい。