英語日記の添削実例

引越しのとき、電話としてではなくカメラとして使っていたスマートフォンを紛失した【英語日記】

英語日記の完成版

When I was moving, I lost my smartphone, which I was using not as a phone but as a camera.

I thought I would have put it in one of those cardboard boxes, but I couldn't find it.

I had almost given up on it, but I decided to make a call to report my lost phone, just in case.

Then they told me that some kind person picked up my smartphone and delivered it to the police station.

英語の添削

1行目

use as a camera, not as a phoneとaを入れる事が必要です
smartphoneは一言の単語で表します

このままの形でも意味は伝わりますので、少し違った形のご紹介ということで少し変えさせていただきました

2行目

in the cardboardですと、「段ボール=ただの段ボールの板のようなもの」のようになってしまうので、
おそらく引越用の段ボールの箱の中ということで、cardboard boxという形にした方が良いと思います

また、in the cardboard(box)ですと、指しているものは一つの箱だけなので、「あの箱の中に入れた」という感じになりますが、
この場合は文脈から、「引っ越し用の段ボール箱がたくさんあって、その中のどれか一つに入っているかもしれない」
のような感じのように思いましたので、one of those cardboard boxesという形にしました

また、「あれらの箱の中のどれかに入れたのだろう」という感じで、I would have put it inという形にしました

3行目

give upの後には名詞が来るか、give up …ingのような形になります

またこの場合は単にスマホを探す=(looking for)itのみとしてしまってgive up on itという形でも良いように思います

make(made) a call to the policeとtheを入れた方が良いと思います

「紛失について電話した」という形で、to report my lost phoneという形にしました

4行目

この文の形ですと「すると、親切な人が拾って届けました」というだけの感じになってしまうので、
「届けてくれていた」という感じが伝わらずに、「電話をした→後日になって誰かが届けた」のようにもなってしまったり、
3行目からの繋がりが少し伝わりにくくなってしまうように思いますので、

they told that…(警察の人が、親切な人が届けに来たと教えてくれました)のような形にしました

delivered it to the….のような形にした方が良いように思います

英文の採点

1行目:3
2行目:2
3行目:3
4行目:2

提出した英文・英訳

I lost my smart phone, which I use as camera not phone, when I move.

I thought that it would be in the cardboard, but I couldn’t find it.

I almost gave up to look for it, but I made a call to police just in case.

Then, a kind person picked it up and delivered to the police station.

引っ越しのときに、電話としてではなくカメラとして使っていたスマートフォンをなくした。

ダンボールの中にあるだろうと思っていたが、見つからなかった。

私は見つけるのをほぼ諦めていたが、念の為警察に電話した。

すると親切な人がスマートフォンを拾って、交番に届けてくれていた。

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5