英語日記の添削実例

発泡酒はビールと比べて多くの添加物が含まれていることを、最近知りました【英語日記】

英語日記の完成版

I've recently learned that low-malt beer contains a higher quantity of additives compared to regular beer.

Those additives take longer for our body to process, increasing the chances of getting a hangover.

提出した英文・英訳

発泡酒はビールよりも添加物が多く含まれていると最近知った。

体内の多くの添加物を分解するには時間がかかるため、二日酔いになりやすいらしい。

I’ve recently discovered that low-malt beer contains more food additives than tap beer.

Many food additives takes a lot of time to break down in our bodies, so we tend to get hangovers easily.

英文の採点

1行目:3
2行目:2

英語の添削

1行目

tap beerはtap=蛇口なので、樽から直接注ぐビールを意味していて、日本語に当てはめると生ビールになります
この場合は、「発泡酒」と「ビール」を比べているので、発泡酒の方をlow-malt beerとするのであれば、
それに対する言葉の「ビール」は「いわゆる一般的なビール、正規の成分のビール」ということで、
regular beerのように言うことができると思います

I've recently learned that low-malt beer contains a higher quantity of additives compared to regular beer.
(発泡酒はビールと比べて多くの添加物が含まれていることを、最近知りました)

2行目

Many food additivesなのてtakeのようにsを取る必要があります

またはManyを付けない複数形でFood additivesのような形であれば「添加物一般」のようになるので、
Food additives takes...のようにtakesのままで使うことができます

また、「添加物は分解される」ので、「添加物が分解する」のではないので、
Many food additives takes ... to break downのようにしてしまうと、少し伝わりづらくなってしまうように思いますので。
全体的に少し変えさせていただきました

Those additives take longer for our body to process,
(それらの添加物は、私たちの身体にとって長くとります、分解を=それらの添加物を体内で分解するには長い時間がかかります)
increasing the chances of getting a hangover.
(二日酔いになるチャンスが増加します=二日酔いしやすくなります)

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5