英語日記の完成版
I have no idea why, but I need to go to the toilet more often than other people.
Not only during the day but at night as well.
I want to sleep soundly throughout the night without waking up to go to the bathroom.
英語の添削
1行目
toiletの前にはtheを付ける必要があります
また、この文では、more oftenは後ろの方に付けるのが一般的な形のように思います
often一語だけの場合はI often go to...となりますが、I more oftenという形になってしまうととても不自然な感じになってしまうので、
I go to toiletの後に付ける形の方がより一般的なように思います
また、「トイレに行く」のはI go to the toiletというと、「(特に用事がなくても単に)トイレに行く」のようにもなってしまうので、
need to go to the toilet(トイレに行く必要がある=トイレに行きたくなる)のような形にすると伝わりやすいように思います
I don't know whyの部分はこのままでも良いと思いますので、「分からない」をより強める形でI have no ideaという形にしました
2行目
it is same not only daytime but also nightという形ですと、
例えば、
The new windows updat caused problems with my laptop. It is not only me, but I found many people having the same problem.
(新しいウィンドウズのアップデートで私のパソコンに問題が起きました。私だけでなく多くの人が同じです)
のように、前の部分を受けて、「○○だけでなく、△△も同じ=○○には既に問題がありますが、○○だけでなく、他に△△も同じ」
のような形ではとても伝わりやすいと思うのですが、
今回の場合は、
1行目には「昼間に」という言葉がないので、「トイレに頻繁に行きます→昼間も同じというだけでなく、夜も同じです」
のような感じになってしまって、同じという言葉が少し伝わりにくくなってしまうように思います
この場合は、
Not only during the day(昼間だけでなく)、but at night as well(夜も同様に(トイレに行きます))のような形にしました
3行目
it is same not only daytime but also nightという形ですと、
例えば、
The new windows updat caused problems with my laptop. It is not only me, but I found many people having the same problem.
(新しいウィンドウズのアップデートで私のパソコンに問題が起きました。私だけでなく多くの人が同じです)
のように、前の部分を受けて、「○○だけでなく、△△も同じ=○○には既に問題がありますが、○○だけでなく、他に△△も同じ」
のような形ではとても伝わりやすいと思うのですが、
今回の場合は、
1行目には「昼間に」という言葉がないので、「トイレに頻繁に行きます→昼間も同じというだけでなく、夜も同じです」
のような感じになってしまって、同じという言葉が少し伝わりにくくなってしまうように思います
この場合は、
Not only during the day(昼間だけでなく)、but at night as well(夜も同様に(トイレに行きます))のような形にしました
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:3
提出した英文・英訳
I don’t know why but I more often go to toilet than others.
It is same not only daytime but also night.
I want to sleep well without waking up for toilet in the middle of the night.
なぜかわからないが他の人より頻繁にトイレに行く。
昼間だけでなく夜も同様です。
夜中にトイレに行くこと無くぐっすり眠りたい。