英語日記の完成版
Our daughter has to stay home from school again.
In our case, we can manage it because my wife and I can both work from home.
However, it must be tough for those who have to take a leave at work.
提出した英文・英訳
また娘が自宅待機になった。
私達の場合は2人とも家で仕事できるからなんとかなる。
しかし、会社を休まなければいけない人は本当に大変だろう。
Our daughter has to stay home again.
My wife and I are both working at home, so we can manage.
However, it must be really hard for people who have to take a day off.
英文の採点
1行目:4
2行目:3
3行目:3
英語の添削
1行目
「自宅待機しなければいけない」という内容ですが、「保育園、学校に行かずに自宅待機をする」
ということなのでfrom schoolと言うことができます
この場合にfromは「学校から」ではなく、「…から離れて」という意味のfromなので、
「学校から離れて家にいる=自宅待機」のように言うことができます
2行目
この文では、単語のみを直接直すと「家で働けます、なので何とかできます」となるので
通じるように見えるのですが、
実際は後半の部分がこのsoが付いている部分は従属している節のように見えるので、
コンマが取れますが、そうなるとso thatという形にした方が良くなってしまうので
文の意味が少し変わってきてしまうように思います
実際は、「なので何とかできます」という事を言いたいのですが、
英語にするとどんな意図だったのかが少し分かりづらくなってしまうので、
分かりやすい形に少し変えさせていただきました
In our case, we can manage it(うちの場合は、何とかなります)
because my wife and I can both work from home.(妻も私も家で仕事をしているので)
のようにしました
「家で仕事をする」と言う時にwork from homeと言う事ができます
3行目
day offは週末、祝日、シフトの関係などで定期的にやってくる休日、前から申請を出して休みをとる休日などについて
とても良く使うように思いますので、どちらかというと休暇的な意味が強くなってしまうように思います
やむを得ない理由で休みをとっているので、leaveと言うことができるように思います
leaveもバケーションなど良い意味の休暇で使えますが、medical leave, sick leaveのように具合が悪い時に使うことができます
However, it must be tough for those who have to take a leave at work.
leave at workは「仕事を休む」という時に言う事ができます
However, it must be tough for those who have to take a leave at work.
(でも、仕事を休まなければいけない人は大変でしょうね)
という形にしました
really hardは単語をそのまま直すと「本当に大変」のようになりますが、
実際の英語の気持ちとしては一言でtoughのように言ってしまって良いと思いました