英語日記の完成版
It’s been hot and hard to sleep at night recently.
Yesterday, I woke up in the middle of the night because of the sweltering temperature, and I couldn’t fall asleep again for about an hour, having unpleasant feeling.
英語の添削
1行目
It's hard to sleep on hot nightsですと「暑い日は寝苦しいです=暑くて寝苦しい」という感じなので、
It's hard to sleep on hot nightsだけですと、例えば、
「最近暑いよね、暑くて寝苦しいよね」のように前の部分に何かつける事で「暑くて寝苦しい」のようにすることは可能ですが、
この文だけで始まってthese daysと一緒に使うと、「最近、暑い夜は寝苦しいのです」のような感じになってしまうように思いますので、
少し変えさえていただきました
It's been hot and hard to sleep at night recently.
(最近暑くなってきて、夜寝苦しい)のような形で、「この頃暑くて寝られない」のような形にしました
2行目
asleepは形容詞なので、be able toの後ろにつける事ができません
fall asleepまたはsleepという形にした方が伝わりやすくなるように思います
mid night はmidnightという一言の言葉の形で書く必要があります。
また、midnightはa midnight snack(深夜の間食)のような形での「深夜」ということはできますが、
at midnightと言った場合には「夜12時」という意味になってしまうため、
「昨日は夜中の12時に目が覚めました」のような感じになってしまうので、「夜中に」という場合には
in the middle of the nightという事が一般的なように思います
また、hotという言葉を1行目で使ってしまったので、他の言葉を探してみたところ少し長くなってしまったのですが、
Yesterday, I woke up in the middle of the night because of the sweltering temperature
(昨日は暑さで夜中に目が覚めました)
and I couldn't fall asleep again, having an uncomfortable feeling.
(そして嫌な気分で1時間ほど、再び寝付けませんでした)
のような形にしました
英文の採点
1行目:3
2行目:2
提出した英文・英訳
It's hard to sleep on hot nights these days.
Yesterday, I woke up at mid night, and I was not able to asleep again for about an hour, thinking it was hot.
最近、暑くて寝苦しい。
昨日、夜中に目が覚めて、暑いと思いながら1時間ほど眠れなかった。