英語日記の完成版
I didn’t do anything during the vacation except unwind.
It was the first time in about four months to put my writing away for a few days and take a rest.
I’m going to make a fresh start and work hard again from today forward.
英語の添削
1行目
この形でも意味は伝わるのですが、「執筆する事なしに」という部分を
直接的にこのような感じで言うことがあまりないように思いますので、
「執筆」が分かる部分を2行目につける形にして、
1行目は「とにかくゆっくり休んだ」のような感じの内容にしました
2行目
「執筆を休んで」という部分を2行目につけて、
put my writing away(執筆を私から離す=執筆を休む)という形にしました
また、「丸一日休んだのは」となっている部分は、
休暇は1日だったわけではなく数日間に渡ってという感じのように思いますので、for a few daysという形にしました
「執筆を数日間せず、休みをとったのは4か月ぶりです」のような形にしました
3行目
単にwork hard from todayだけにしてしまうと、「(今までは頑張らなかったけれど)今日から頑張ります」
のような感じにもなってしまうように思いますので、
again(今日からまた頑張ります)のような形にしました
today forwardの部分は、今日これからまた、のような感じになりますが、forwardはなくても良いと思います
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:2
提出した英文・英訳
I spent the vacation relaxing without writing my book.
I could rest a whole day for the first time in about four months.
I'm going to make a fresh start and work hard from today.
本を執筆することなく連休をゆっくり過ごした。
丸1日休めたのは4ヶ月ぶりだ。
心機一転、今日から仕事を頑張る。