英語日記の添削実例

その温泉の特徴は硫黄の成分が多く含まれていることですが、それが劣化の原因となるのでしょう【英語日記】

英語日記の完成版

The hotel I stayed at in Fukuoka had a hot spring bath facility.

I looked forward to it because I like the hotel's large public baths.

However, the hotel's large bath didn't look clean and was different from what I wanted to go in.

Their spa features a high sulphur content, and this must cause deterioration.

There was a fine line between strengths and weaknesses.

提出した英文・英訳

福岡で泊まったホテルには温泉がついていた。

私はホテルの大浴場が好きで楽しみにしていた。

しかし、綺麗ではなく、入りたいと思わなかった。

硫黄の成分が多く含まれていることが特徴の温泉だが、その成分が劣化を引き起こしていたようだった。

強みと弱みは紙一重だと思った。

A hotel I stayed in Fukuoka has a hot spring.

I like to taking a big bath at hotel, and I was looking forward to it.

However, it was not clean, and I didn’t want to get in the bath.

The hot spring has a lot of sulfur, but it seemed to cause deterioration.

I realised that strengths and weaknesses are a fine line.

英文の採点

1行目:2
2行目:3
3行目:4
4行目:2
5行目:3

英語の添削

1行目

「福岡にいる時に、泊まったホテル」なので、stay at(泊まった)in Fukuoka(福岡で)となり、
A hotel I stayed at in Fukuokaのようにすることができます

また、ホテルが実際に湧いている温泉を持っているわけではないので、
「温泉のお湯に入れるお風呂、施設」を持っているのような形にした方が伝わりやすくなるように思います
また「温泉がありました」なのでhadとしました

The hotel I stayed at in Fukuoka had a hot spring bath facility.
(福岡で泊まったホテルには温泉がありました)

2行目

like to takingはlike to take, like takingのどちらかにする必要があります
at a hotelのようにaを入れる必要があります
大浴場はlarge public bathのように言う事ができます

I looked forward to it because I like the hotel's large public baths.
(私は温泉を楽しみにしていました。ホテルの大浴場が好きなので)

3行目

2行目はitで良いと思いますが、ここでは「ホテルの大浴場は」のような形にしましたが、
どちらでも良いと思います
また、このままでもとても良いと思いますが少し違った形をご紹介させていただきました。

However, the hotel's large bath didn't look clean and was different from what I wanted to go in.
(でも、そのホテルのお風呂は清潔そうには見えなかった、そしてそれは私が入りたいと思う物とは違う物だった
=でも、そのホテルのお風呂は清潔そうに見えず、入りたいと思えませんでした)

4行目

「温泉には硫黄が含まれています。でも、これが劣化を起こすのでしょう」となっていますが、
例えば、「温泉には硫黄が含まれていて、それが肌に良いとされています。でも、それが劣化の原因になります」
のようであれば「でも」ですが、この場合はそのような内容がないので、
「でも」が続ける先がなくなってしまって伝わりづらくなってしまっているように思います。

また、「そのホテルが引いている温泉」という内容が伝わりやすいように少し違った形を考えてみました

Their spa features a high sulphur content, and this must cause deterioration.
(そのホテルの温泉の特徴は硫黄の成分が多く含まれていることですが、それが劣化の原因となるのでしょう)

5行目

「紙一重」=fine lineなのではなく、「AとBの間にはfine line(とても細い線)しかない」=紙一重のように言うことができるので、
a fine line between strengths and weaknesses.(強みと弱みの間のとても細い線=強みと弱みは紙一重)のように言う事ができます

There was a fine line between strengths and weaknesses.
(強みと弱みは紙一重なのですね)

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5