英語日記の添削実例

私は荷物を制限の7kgに調整することが余裕でできていました【英語日記】

英語日記の完成版

When flying to Fukuoka, I could easily adjust my stuff to fit within the 7 kg weight limit.

However, on the return trip, the weight exceeded the limit because of the souvenirs I bought and items from my clients.

In the end, I had to throw away the documents I had received from my business partners at the airport to make weight allowances.

提出した英文・英訳

福岡までの飛行機では重量制限7kgまで荷物を余裕で減らすことができた。

しかし帰りはお土産や取引先でもらったものがあるので重量を超えてしまっていた。

結局、重量を調整するために取引先でもらった資料を空港で捨てた。

I could easily reduce my luggages to weight limit of 7 kg at flight for Fukuoka.

However, on the return flight, the luggages weight was over the limit because I had souvenirs or what I got at business partner's office.

As a result, I put away the documents I got from business partner to adjust the weight at airport.

英文の採点

1行目:2
2行目:3
3行目:1

英語の添削

1行目

luggageは数えられませんので、sを取る必要があります
luggageの数え方はpeace ofを使い、複数になる場合にはtwo peaces of luggageのようになります
この場合は荷物=持ち物を減らしたのでstuffという言葉にし、
減らしたという事は制限に合うように調整したということなので
adjustということばにしました

the weight limit, a weight limitのようにtheやaを付けることが必要です

また、at flight for Fukuokaが分かりにくい形になってしまっているように思いますので、
もしこの形のままで直すとすれば、...7 kg on at flight to Fukuoka.
のようにできるかもしれないと思いますが、日本語の文をそのまま英語に変えると
少し分かりづらくなってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました

When flying to Fukuoka, I could easily adjust my stuff to fit within the 7 kg weight limit.
(福岡に行った時、その行きでは、私は荷物を制限の7kgに調整することが余裕でできていました)

2行目

この場合も、「荷物の多さ(中に入っている物の多さ、重さ)」を表したい場合には、items of luggageのようにすることが必要です

at business partner's office.には、at my business partner'sのようにmyなどを付けることが必要です

また、because I had souvenirs or what I got at business partner's office.の部分も言葉が込み入ってしまっているので、
もう少し簡単な形を考えてみました

However, on the return trip, the weight exceeded the limit
(しかし帰りのフライトでは、重量が制限を超えていました)
because of the souvenirs I bought and items from my clients.
(買ったお土産や取引先から貰ったものなどのために)

3行目

put awayは「(どこかに片づけて)なくす」ので、文の意味として、
「結果として、私は空港での調整のため取引先からもらった資料をしまい込みました(?)」のようになってしまうため
少し分かりづらくなってしまうように思います

また、got from my business partnerのようにmyを入れる必要があります
at the airportのようにatを入れる必要があります

In the end,
(結局)
I had to throw away the documents I had received from my business partners at the airport
(私は、取引先から受け取った資料を空港で捨てることとなりました)
to make weight allowances.
(重量制限に合わせるために)

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5