英語日記の完成版
Recently, when my daughter comes home from nursery school, I have been trying to talk to her in the most cheerful way possible, telling her to play with me.
Then she says, "Daddy, you are like a baby. It's time for us to have a bath now", and she goes straight to the bath by herself.
I have found an excellent way to lead her to the bath.
提出した英文・英訳
最近娘が保育園から帰ったときに「一緒に遊んで」とテンション高めに娘に声をかけている。
すると娘は「パパ、赤ちゃんみたいだね。今からお風呂はいる時間だよ」と言ってすんなりお風呂に向かってくれる。
娘を誘導する良い方法を見つけた。
When my daughter comes home from school, I tell her with full of energy that I want her to play with me.
And then, she says, “Daddy is like a baby. It is time to take the bath now.” and she goes to the bath quickly.
I found a good way to lead her.
英文の採点
1行目:2
2行目:3
3行目:4
英語の添削
1行目
この文では、I tell her with full of energy that I want her to play with me.
のwith以下の部分が、withでは繋がらないので、どのように日本語にしたら良いのか少し分からない形に
なってしまっていますので、この部分は違った形にした方が良いと思います
この形のままではinでもwithでも繋がらないので、全体的に少し変えさせていただきました
また、文全体の意味としても、(with以下を伝わる形と想定した場合でも)、
「娘が保育園から帰ってきたら、「一緒に遊んでほしい」ととても元気にに伝えます。」
のようになってしまいますので、
「娘が帰ってきたら、声をかけています」のような感じが伝わりにくくなってしまうように思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
この場合は「お風呂に入ってもらうために、敢えて、私は元気な声掛けをしているのです」
という内容を伝えたい文なので、
「娘には精一杯元気に声かけをするようにしている」のように表して日本語に近づけることができるように思います
Recently, when my daughter comes home from nursery school,
(最近、娘が保育園から帰ってきたら)
I have been trying to talk to her in the most cheerful way possible, telling her to play with me.
(私は、私のできるもっとも賑やかな態度で娘に話しかけるようにしています、私と遊んでほしいと
=テンション高く、娘に遊んでと話しかけています)
2行目
take a bathとaにする必要があります
また、この場合は ...to take the bath now.” でカンマで終わって一度内容が切れてしまっているので、
and sheで繋ぐ意味がなくなってしまっているので、
このような形にするのであればtake the bath now.” She goes to...のような形にした方が良いと思います
この文は、単語ごとに見て行けば内容が伝わるのですが、文として見た時に、
先ほどのカンマが付いているのに切れ目が入ってない文になってしまっていることと全体の区切り方などから、
「そして、彼女は「パパは赤ちゃんみたい。そろそろお風呂の時間。」と言う、 そして彼女はすばやくお風呂へ。」
のような、少し読みづらい形になってしまっていますので、全体的に少し変えさせていただきました
Then she says, "Daddy, you are like a baby. It's time for us to have a bath now", and she goes straight to the bath by herself.
(すると彼女は「パパは赤ちゃんみたいだね。もうお風呂の時間だよ」と言って、自分からすんなりとお風呂に向かってくれます)
3行目
この文はとても短いので文法的にお直しする部分はないのでとても良いと思いますので、
少し言葉を足して誤解が生じづらいような形を考えてみました。
I have found an excellent way to lead her to the bath.
(娘をお風呂に入れるとても良い方法を見つけました)