英語日記の添削実例

福井旅行で泊まった宿は、刺し身がとても美味しかった【英語日記】

英語日記の完成版

During a trip to Fukui last weekend, the hotel we stayed at provided very fresh and good sashimi.

It was pretty different from what we always buy at the supermarket or eat at conveyor belt sushi restaurants.

I don't think people in Fukui would be satisfied with the sushi from the typical conveyor belt sushi restaurants we go to, as they eat better food.

提出した英文・英訳

先週末の福井旅行で泊まった宿は、刺し身がとても美味しかった

いつもスーパーで買うものや回転寿司屋で食べるものとは別物だった。

福井の人はもっとおいしいものを食べているので、私たちの行く一般的な回転寿司屋さんの寿司では満足しないだろうと思う。

The hotel we stayed during a trip to Fukui last weekend provids delicious sashimis.

It was quite different ones we always buy at supermarket or we eat at conveyor belt sushi restaurant.

I guess that people lives in Fukui don’t satisfied with sushi at usual conveyor belt sushi restaurant we go, because they always eat more delicious ones.

英文の採点

1行目:3
2行目:2
3行目:2

英語の添削

1行目

...we stayed atとatを入れることが必要です
last weekendなので、providedという形にすることが必要です
sashimiは数えられませんので、sashimiとsを付けずに書く必要があります

また、文の前半から主題の「美味しかった」という部分に行くまでが
少し込み入り過ぎていて伝わりづらい部分が出てしまうように思いますので、
カンマで区切った部分を入れて少し全体的に変えさせていただきました

During a trip to Fukui last weekend, the hotel we stayed at provided very fresh and good sashimi.
(先週末の福井旅行で泊まったホテルには美味しいお刺身がありました)
のような形にしました

2行目

at the supermarketという形にすることが必要です

we always buyとwe eatは同じ主語なので、orを入れて繋げると分かりにくくなってしまいますので、
we always buy... or eatのような形にする必要があります

また、「いつも買ったり食べたりしているものと、違う」ので、
different ones=we always buyという物ではないので、
It was pretty different from what we always buy at the supermarket or eat at conveyor belt sushi restaurants.
のような形で、「いつもスーパーで買ったり回転ずしで食べるものとは全然違います」
のような形にした方が伝わりやすくなるように思います

3行目

peopleは複数扱いの名詞ですので、people liveという形にする必要があります

satisfied withという形の時には、be satisfied withという形になりますので、don'tの後に繋げることができなくなっています
この場合は、don'tを使う場合にはfeelという言葉を入れる必要があります

また、「普通のお店」の場合にはthe usual sushi...のようにtheを入れる必要があります

また、...sushi restaurants we go toのようにtoを入れる必要があります

また、「いつも美味しいものを食べている」というのは、「いつも(私たちが食べるもの、一般的な物よりも)美味しい物」
のように言うことができますので、better foodという形にしました
この場合は、1行目ではお刺身、2行目では回転寿司が出ていますので、3行目のoneがお刺身なのかお寿司なのかが
少し伝わりづらいように思いましたので、better foodという言葉にしました

I don't think people in Fukui would be satisfied with the sushi from the typical conveyor belt sushi restaurants we go to,
(福井の人は私たちが行くような普通の回転寿司では満足すると思いません=満足しないでしょう)
as they eat better food.
(彼らはもっと良い物を食べますので)
のような形にしました

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5