英語日記の完成版
My daughter is good at doing puzzles.
She completed a puzzle that even an adult would have difficulty finishing, faster than I expected.
Usually, the pieces are put in from the edges, but she memorized the details and started from the middle.
I was impressed that she had found her way of completing the puzzle.
提出した英文・英訳
娘はパズルが上手だ。
大人でも完成させるのに苦労するパズルでも、想像以上に早く作り上げた。
端からピースをはめるのが普通だが、彼女はピースの場所を暗記していて、真ん中から作っていた。
パズルを完成させる自分なりの方法を見つけていて感心する。
My daughter is good at playing puzzle.
She completed the puzzle, which was difficult to build up even for adults, faster more than I expected.
Puzzles are usually build from edge first, but she build it from the center because she memorized the place of the pieces.
I was amazed she found her own way to complete puzzle.
英文の採点
1行目:3
2行目:3
3行目:2
4行目:3
英語の添削
1行目
puzzleは一つだけではないので、puzzlesという形にする必要があります
playing puzzlesという形でもとても良いと思うのですが、doing puzzlesのように
言ってしまう事の方が多いように思います
2行目
fasterはすでに比較の形になっていますので、more thanのようにmoreという言葉は取る必要があります
また、この形ですと意味は伝わるのですがかなり言葉が込み入っていて、伝わりにくくなってしまっているように
思いますので、少し全体的に変えさせていただきました
She completed a puzzle
(彼女はパズルを完成させました)
that even an adult would have difficulty finishing, faster than I expected.
(大人でも難しいであろうと思われるものを、私の予想よりも早く)
のような形にして、wouldという言葉を使って「大人でも大変だろうと思われる」
という形にしました
3行目
edgeは「パズルの端」という限定された言葉なので、the edgeという形にして、
更にパズルの端は通常は一組のパズルについて4つあるはずのものなので、
sを付けてthe edgesという形にする必要があります
また、...she build it from the centerとありますが、「真ん中から作っていた」ということなので
builtという形にする必要があります
また、パズルにはたくさんのピースがありますので、built themという形にした方が良いように思います
また、because she memorized the place of the pieces.という部分も少し複雑で伝わりにくいように思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
Usually, the pieces are put in from the edges,
(普通は、パズルは縁からピースをはめます)
but she memorized the details and started from the middle.
(でも、彼女は詳細=ピースの場所を覚えていて真ん中から始めた)
のような形にしました
4行目
この場合は「先日家で遊んだパズル」ということでしたらthe puzzleとtheを付ける必要があります
また、「見つけていたことに感心した」という形になってしますので、
「すでに見つけていた」という形のhad foundという形にしました