英語日記の完成版
My older daughter had a question about what happens when the balloons float up in the sky.
Since I had no idea, I decided to look it up.
As it turns out, when those balloons reach high altitudes, they freeze and break into tiny fragments that fall back to Earth.
Raising my children has taught me a variety of interesting facts along the way.
提出した英文・英訳
空に飛んでいった風船がどうなるか娘に聞かれた。
私は分からなかったので調べた。
風船が高くまであがると凍る。分裂して、粉々になって地上に落ちると分かった。
子育てを通じて雑学をたくさん学んでいる。
My older daughter asked me what happened to baloons that went up to sky.
I didn’t know the answer, so I researched.
I found that baloons go up high and fleeze. And then they split, shatter and fall to the ground.
I learn a lot of trivia through rasing children.
英文の採点
1行目:3
2行目:4
3行目:2
4行目:3
英語の添削
1行目
in the skyのようにtheを入れることが必要です
ただ、went up to the skyという部分は、upという言葉を使うのであればflew up to the skyのような形の方が、
合っているように思います
また、upという言葉を使った他の形で、全体的に少し変えさせていただきました
My older daughter had a question about what happens when the balloons float up in the sky.
(上の娘が、風船が空に飛んでいったらどうなるのかと疑問を呈してきました)
2行目
この形のままでもとても良いと思いますので、soを使わない形も例として考えてみました
look upは少しカジュアルよりな言葉だと思いますので、researchを使いたい場合には
decided to do some research.
のような形にすることができると思います
Since I had no idea, I decided to look it up.
(答えが分からなかったので、調べる事にしました)
3行目
凍るはrなのでfreezeのようになります
「風船」は1行目と3行目どちらもbaloonとなっているので、balloonのようになります
また、この文では、「風船は高く上がり、凍ることが分かった。そして分裂、粉々になる、地面に落ちる」
のようになっていて、日本語で読むよりも、もっと言葉が細切れで単語で返答しているような感じになってしまうように思いますので、
もう少し伝わりやすい形を考えてみました
As it turns out, when those balloons reach high altitudes, they freeze and break into tiny fragments that fall back to Earth.
(分かったことは、高く上がった風船は凍り、そして細かなかけらとなって、地上に落ちて戻ってくるということでした)
4行目
この文では、「私は子育てを通して色々な雑学を学びます」のようになっていて、
日本語で感じるよりももう少し不思議な感じになってしまうように思います
「子育てを通して」「学んでいる」ということなので、その部分が伝わりやすい形を考えてみました
Raising my children has taught me a variety of interesting facts along the way.
(子育ては私に、その過程を通して色々と興味深い事を学ばせてくれています)