英語日記の完成版
My wife and I watched the Japan game in the FIFA World Cup on TV starting at 4 a.m.
That day I was supposed to have a medical check-up, so that I couldn't eat anything except water.
However, my wife had ramen noodles right next to this poor man.
It was torture.
提出した英文・英訳
先日、ワールドカップの日本代表戦を朝4時から見ていた。
その日、私は健康診断があったため水以外何も食べれなかった。
しかし妻は、そんな私の隣でラーメンを食べていた。
拷問のようだった。
My wife and I was watching a Japanese national football team game in the FIFA World Cup on TV at 4 a.m.
On the day, I would have a health checkup, so I could not eat anything except water during the match.
However, my wife was eating a noodle deliciously next to me.
It was like a torture.
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:2
4行目:3
英語の添削
1行目
my wife and Iなのでwasではなくwereとする必要があります
また、この文では「朝4時に見ていた」となっていますが、実際は「朝4時から見ていた」=「朝4時に試合が始まった」、
または「(それ以前から試合があったけれど)朝4時から見始めた」という内容なので、
「朝4時から」という言葉が伝わるような形に少し変えさせていただきました
また、この文では「見ていた」という日本語に合わせる形でwere watchingとなっていますが、
実際は「朝4時の時点で、見ていた=見た」なので、My wife and I watchedという簡潔な形で良いと思います
また、「日本代表の試合」の部分も、この文の中では長いので、簡単な形にしてみました
My wife and I watched the Japan game in the FIFA World Cup on TV starting at 4 a.m.
(妻と私は、ワールドカップの日本代表戦を朝4時から見ました)
2行目
I would have a health check up.という形ですと「 その日に健康診断を受けることになります(?)」のような
感じになってしまって、ここでwould haveという形を使う意味があまりなくなってしまうので、
少し全体的に変えさせていただきました
また、on the dayが文頭に来てしまうと少し読みづらくなってしまうので、
I would have a health checkup on the dayのような形にした方が良いように思います
during the matchという言葉がついていますが、食べられなかったのは「試合を見ている間」なので、
during watching the matchのようにすることもできますが、
この場合は「その日は健康診断なので、何も食べられない」という事を言えば試合中も食べていないことになるので、
「試合中」の部分はとって作りました
That day I was supposed to have a medical check-up, so that I couldn't eat anything except water.
(その日、私は健康診断を受けることになっていたので、水以外は食べ物を口にできませんでした)
3行目
eating a noodleという形になっていると、
「妻は私の隣で一本の麺を食べました(?)」のようになってしまいますので、
noodlesという形にすることが必要です
However, my wife had ramen noodles right next to this poor man.
(しかし、妻はまさにそんな私の隣でラーメンを食べていました)
4行目
tortureは数えられませんので、aは取る必要があります
It was torture.
(拷問でした)
It was like tortureでもIt was tortureでもどちらでも良いと思います